・ |
몇 달간의 전쟁 결과로 도시가 쑥대밭이 되었다. |
数ヶ月の戦争の結果、街は廃墟となった。 |
・ |
수혈 시에는 적절한 관리와 감시가 필요합니다. |
輸血する際は、適切な管理と監視が必要です。 |
・ |
엉겅퀴 잎이 가시가 돋아 있기 때문에 취급에 주의합시다. |
アザミの葉がとげとげしているため、取り扱いに注意しましょう。 |
・ |
엉겅퀴 잎은 가시가 돋아 있습니다. |
アザミの葉はとげとげしています。 |
・ |
뭔가 말하면 바로 가시가 돋치는 그의 성격이 싫다. |
何かを言われると、すぐに刺を立てる彼の性格が嫌だ。 |
・ |
그의 말에 가시가 돋쳐서 주변 사람들이 놀랐다. |
彼の言葉に刺を立てて、周りが驚いた。 |
・ |
말을 고르고 말했어야 했다고, 가시가 돋친 후에 후회했다. |
言葉を選んで話すべきだったと、刺を立てた後に後悔した。 |
・ |
그 발언은 가시가 돋친 말이었다. |
その発言は刺を立てるようなものだった。 |
・ |
그녀가 슬퍼할 때 가시가 돋친 말은 하지 않았으면 좋겠다. |
彼女が悲しんでいる時に刺を立てるのはやめてほしい。 |
・ |
한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 |
・ |
그 프로젝트는 한시가 급하기 때문에, 작업을 신속히 진행해야 한다. |
そのプロジェクトは一刻を争うため、作業を早急に進めなければならない。 |
・ |
사고 현장에서는 한시가 급한 의료 조치가 필요하다. |
事故現場では一刻を争う医療措置が必要だ。 |
・ |
한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 |
・ |
그 뉴스를 전했을 때, 그는 한시가 급한 듯 준비를 시작했다. |
そのニュースを伝えた時、彼は一刻を争うように準備を始めた。 |
・ |
지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 |
・ |
이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 |
・ |
전시가 되면, 통신 수단이 제한되는 경우도 있다. |
戦時になると、通信手段が制限されることもある。 |
・ |
풍향계의 표시가 바뀌면 기상 조건이 급격히 변할 징조입니다. |
風向計の表示が変わると、気象条件が急激に変化する兆しです。 |
・ |
맹인도 안전하게 이동할 수 있도록 도시가 개선되고 있어요. |
盲人でも安全に移動できるよう、都市が改善されています。 |
・ |
그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다. |
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。 |
・ |
감시가 엄격해도 탈주를 시도하는 사람이 끊이지 않는다. |
監視が厳しくても、脱走を試みる者が後を絶たない。 |
・ |
엠시가 있으면 이벤트가 원활하게 진행됩니다. |
MCがいると、イベントがスムーズに進行します。 |
・ |
이 이벤트에는 프로 엠시가 필요합니다. |
このイベントにはプロのMCが必要です。 |
・ |
도시가 무법천지가 되는 것을 막아야 합니다. |
都市が無法地帯になるのを防がなければなりません。 |
・ |
낮 열두 시가 되면 MBC 라디오의 '정오의 희망곡'을 즐겨 들어요. |
お昼12時になると、MBCラジオ局の「正午の希望曲」よく聴きます。 |
・ |
신상품 출시가 연기되었습니다. |
新商品のリリースが延期されました。 |
・ |
진앙 부근의 주민은 피난 지시가 내려 올 수 있어요. |
震央付近の住民は、避難指示が出ることがあります。 |
・ |
침수되는 지역의 주민에게는 피난 지시가 내려졌습니다. |
浸水する地域の住民には、避難指示が出されました。 |
・ |
불길의 영향으로 피난 지시가 내려졌습니다. |
火の手の影響で、避難指示が出されました。 |
・ |
파충류 전시가 너무 흥미로웠어요. |
爬虫類の展示がとても興味深かったです。 |
・ |
접시가 깨지지 않도록 조심하세요. |
お皿が割れないように気をつけてください。 |
・ |
접시가 깨졌어요. |
皿が割れました。 |
・ |
간수의 감시가 엄해서 도망치기 어렵습니다. |
看守の監視が厳しいため、逃げることは難しいです。 |
・ |
찬장에는 매일같이 사용하는 접시가 수납되어 있습니다. |
食器棚には毎日のように使う皿が収納されています。 |
・ |
찬장에 온 가족이 좋아하는 접시가 있습니다. |
食器棚に家族全員のお気に入りの皿があります。 |
・ |
찬장 문을 열면 형형색색의 접시가 보입니다. |
食器棚の扉を開けると、色とりどりの皿が見えます。 |
・ |
빈 차 상태로 대기하고 있는 택시가 있습니다. |
空車の状態で待機しているタクシーがあります。 |
・ |
빈 차 택시가 다가왔습니다. |
空車のタクシーが近づいてきました。 |
・ |
전쟁의 영향으로 도시가 약탈당하는 경우가 많았던 역사가 있습니다. |
戦争の影響で、都市が略奪されることが多かった歴史があります。 |
・ |
이 도시가 약탈당하는 일이 없도록 신중한 대책이 필요합니다. |
この都市が略奪されることのないよう、慎重な対策が必要です。 |
・ |
사기꾼에 의한 피해 확대를 막기 위해 지속적인 감시가 이루어지고 있습니다. |
詐欺犯による被害の拡大を防ぐため、継続的な監視が行われています。 |
・ |
공연장 안내 표시가 알기 쉽습니다. |
会場での案内表示が分かりやすいです。 |
・ |
겨울 눈 축제는 이 지역의 풍물시가 되고 있습니다. |
冬の雪祭りは、この地域の風物詩となっています。 |
・ |
수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다. |
受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。 |
・ |
1개월 전까지 서면에 의한 특별한 의사 표시가 없는 경우에는 본계약은 자동적으로 갱신된다. |
1ヶ月前までに書面により別段の意思表示がない場合には、本契約は自動的に更新される。 |
・ |
박물관 일각에 특별 전시가 있습니다. |
博物館の一角に特別展示があります。 |
・ |
화기엄금 표시가 있는 지역에서는 불을 사용할 수 없습니다. |
火気厳禁の表示があるエリアでは、火を使うことはできません。 |
・ |
화기엄금 표시가 있는 장소에서 불을 사용하는 것은 삼가해 주십시오. |
火気厳禁の表示がある場所での火の使用はお控えください。 |
・ |
화기엄금 표시가 있는 곳에서는 모닥불을 피우지 마세요. |
火気厳禁の表示がある場所では、焚き火をしないでください。 |
・ |
시가 마음을 움직이는 힘을 가지고 있다고 느꼈어요. |
詩が心を動かす力を持っていると感じました。 |