・ |
신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
新入社員が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 |
・ |
찬물도 위아래가 있듯이 신입 사원은 선배 사원에게 경의를 표해야 한다. |
冷たい水にも上下があるように、新入社員は先輩社員に敬意を払うべきだ。 |
・ |
그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다. |
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社員への配慮に欠けている。 |
・ |
그녀는 한국인이고, 한국의 수도 서울 출신입니다. |
彼女は韓国人で、韓国の首都ソウル出身です。 |
・ |
신입 사원을 위한 오리엔테이션이 내일 진행됩니다. |
新入社員のためのオリエンテーションが明日行われます。 |
・ |
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다. |
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。 |
・ |
신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
新人は最初、冷遇されることが多い。 |
・ |
상사는 신입에게 텃세를 부려서, 모두가 싫어하고 있다. |
上司が新人に対して態度が大きすぎて、みんな嫌がっている。 |
・ |
부장님은 일부러 신입에게 공을 돌렸다. |
部長はあえて新人に花を持たせた。 |
・ |
그는 전임 교사로서 신입생을 지도하고 있습니다. |
彼は専任の教師として新入生を指導しています。 |
・ |
김 선생님은 부임한 지 얼마 안 된 신입 교사예요. |
キム先生は赴任したばかりの新入り教師です。 |
・ |
그녀의 친화력이 신입사원의 긴장을 완화시켰습니다. |
彼女の親和力が、新入社員の緊張を和らげました。 |
・ |
신입 사원이 회사 문화를 배우는 데 시간이 걸립니다. |
新米の社員が会社の文化を学ぶのに時間がかかります。 |
・ |
신입 사원이지만 선배에게 배우며 열심히 하고 있습니다. |
新米の社員ですが、先輩から学びながら頑張っています。 |
・ |
신입 경찰관은 처음에는 긴장했습니다. |
新米の警察官は、最初のうちは緊張していました。 |
・ |
신입 사원으로 아직 모르는 일이 많아요. |
新米の社員として、まだわからないことが多いです。 |
・ |
모차르트는 오스트리아 출신입니다. |
モーツァルトはオーストリア出身です。 |
・ |
보살이 우리에게 가르치는 것은 사랑과 봉사의 정신입니다. |
菩薩が私たちに教えているのは、愛と奉仕の精神です。 |
・ |
그 회사는 서열이 엄격하여 신입 사원은 최하위에서 시작합니다. |
あの会社は、序列が厳格で新入社員は最下層から始まります。 |
・ |
신입 사원이라도 특별 대우는 하지 않는 게 좋다고 생각합니다. |
新入社員でも特別扱いはしない方がいいと思います。 |
・ |
신입사원은 첫날 어색한 미소를 짓고 있었다. |
新入社員は初日にぎこちない笑顔を浮かべていた。 |
・ |
이 학부는 신입생이 많아요. |
この学部は新入生が多いです。 |
・ |
신입사원인데도 꿀보직을 받았어요. |
新入社員なのに楽なポジションを得ました。 |
・ |
신입사원인데 벌써 핵인싸가 됐다더라! |
新入社員なのにすでに核インサになったんだって! |
・ |
회사 회식에서 신입사원의 흑기사가 되어주었습니다. |
会社の飲み会で、新入社員の黒騎士になってあげました。 |
・ |
신입 간호사는 태움 문화를 견디지 못하고 퇴사했다. |
新人看護師はテウム文化に耐えられず退職した。 |
・ |
신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 |
・ |
신입사원에게는 반드시 멘토를 붙이도록 하고 있습니다 |
(新入社員には必ずメンターをつけるようにしています。 |
・ |
신입생 환영식에서 만납시다. |
新入生歓迎の式典でお会いしましょう。 |
・ |
신입생 여러분, 학교생활을 만끽하시기 바랍니다. |
新入生の皆様、学校生活を満喫してください。 |
・ |
신입생 여러분과 새로운 만남을 기대하고 있습니다. |
新入生の皆様と新しい出会いを楽しみにしています。 |
・ |
신입생 오리엔테이션이 있습니다. |
新入生オリエンテーションがございます。 |
・ |
신입생 환영회에서 기다리고 있겠습니다. |
新入生歓迎会でお待ちしております。 |
・ |
신입생 여러분께 진심으로 축하드립니다. |
新入生の皆様に心よりお祝い申し上げます。 |
・ |
신입생 여러분이 편안하게 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
新入生の皆様が快適に過ごせるよう心がけます。 |
・ |
신입생을 위한 이벤트를 기획하고 있습니다. |
新入生向けのイベントを企画しています。 |
・ |
신입생 여러분, 질문이 있으면 물어보세요. |
新入生の皆さん、質問があればお尋ねください。 |
・ |
신입생 여러분 진심으로 환영합니다. |
新入生の皆様、心より歓迎いたします。 |
・ |
신입생을 위한 설명회를 진행합니다. |
新入生に向けた説明会を行います。 |
・ |
신입생들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
新入生が安心して過ごせるよう努めます。 |
・ |
신입생 환영회를 진행합니다. |
新入生の歓迎会を行います。 |
・ |
신입생에 대한 서포트를 충실히 하고 있습니다. |
新入生へのサポートを充実させています。 |
・ |
신입생 여러분, 잘 오셨습니다. |
新入生の皆様、ようこそお越しくださいました。 |
・ |
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
그 신입사원은 동료는 물론이고 상사에게까지도 안하무인으로 굴었다. |
あの新入社員は同僚はもちろん、上司にまでも傍若無人に振舞った。 |
・ |
경험의 차이로 신입사원을 업신여기는 것은 성장의 기회를 빼앗습니다. |
経験の差で新入社員を見下すのは、成長の機会を奪います。 |
・ |
저는 올해 29살이 됩니다. 독신입니다. |
私は今年29になります。独身です。 |
・ |
아직 결혼 안 한 독신입니다. |
まだ結婚していない独身です。 |
・ |
입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
入社後は3週間の新入社員研修があります。 |
・ |
현재 임대하고 있는 건물이 조만간 계약 갱신입니다. |
現在賃貸している物件が間もなく契約更新となります。 |