![]() |
・ | 그 부부는 결혼한 이후로 더 깨가 쏟아진다. |
その夫婦は結婚してから、ますます仲むつまじい。 | |
・ | 저 신혼부부는 정말 깨가 쏟아지네. |
あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。 | |
・ | 그 부부는 깨가 쏟아지는 가정을 이루고 있다. |
その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。 | |
・ | 두 사람은 아주 깨가 쏟아지는 커플이다. |
二人はとても仲むつまじいカップルだ。 | |
・ | 깨가 쏟아지게 행복하다. |
とっても幸せだ。 | |
・ | 깨가 쏟아지는 신혼생활 |
とっても幸せな新婚生活 | |
・ | 점심 먹고 졸음이 쏟아져서 잠시 멍하니 있었다. |
昼食後、眠気に襲われてしばらくぼーっとしていた。 | |
・ | 졸음이 쏟아져서 몇 번이나 손으로 얼굴을 눌러서 잠을 깨려 했다. |
眠気に襲われて、何度も手を顔に当てて目を覚まそうとした。 | |
・ | 일이 바빠서 졸음이 쏟아져 도저히 집중할 수 없었다. |
仕事が忙しくて眠気に襲われ、どうしても集中できなかった。 | |
・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 수업 중에 졸음이 쏟아졌다. |
昨夜遅くまで勉強していたので、授業中に眠気に襲われた。 | |
・ | 졸음이 쏟아져서 회의 중에 눈을 감고 싶어졌다. |
眠気に襲われて、会議中に目を閉じたくなった。 | |
・ | 오랜 시간 운전하니 졸음이 쏟아져서 위험함을 느꼈다. |
長時間の運転で、眠気に襲われて危険を感じた。 | |
・ | 일을 하다 보니 갑자기 졸음이 쏟아졌다. |
仕事をしていると、突然眠気に襲われた。 | |
・ | 그녀는 가게 운영에 정을 쏟아 성공을 거두었다. |
彼女はお店の運営に愛情を注ぎ、成功を収めた。 | |
・ | 큰 소리에 흠칫해서 커피를 쏟았다. |
大きな音にびくっとしてコーヒーをこぼしてしまった。 | |
・ | 키보드 위에 커피를 쏟았어요. |
キーボードの上にコーヒーをこぼしてしまいました。 | |
・ | 새 법률에는 찬반 양론이 쏟아졌다. |
新しい法律には賛否両論が寄せられた。 | |
・ | 영화의 결말에는 찬반양론이 쏟아졌다. |
映画の結末には賛否両論が寄せられた。 | |
・ | 봇물처럼 쏟아지다. |
堰に溜まった水のように溢れる。 | |
・ | 오늘은 천둥이 치고 일시적으로 폭우가 쏟아졌다. |
今日は雷が鳴って、一時的に激しい雨が降った。 | |
・ | 방송작가가 열정을 쏟아낸 작품입니다. |
放送作家が情熱を注いで作り上げた作品です。 | |
・ | 접전을 제압한 팀에게 큰 박수가 쏟아졌습니다. |
接戦を制したチームに、大きな拍手が送られました。 | |
・ | 그는 학창 시절부터 음악에 열정을 쏟아 왔다. |
彼は学生時代の頃から音楽に情熱を注いできた。 | |
・ | 그녀는 빈정거림으로 자신의 불만을 쏟아냈다. |
彼女は皮肉を言うことで自分の不満を吐き出した。 | |
・ | 행사장은 큰 창문이 많아 자연광이 쏟아집니다. |
イベント会場は大きな窓が多く、自然光が降り注ぎます。 | |
・ | 친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요. |
実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。 | |
・ | 영유아가 우유를 쏟아 버렸다. |
乳幼児がミルクをこぼしてしまった。 | |
・ | 담뱃재가 카펫에 쏟아졌다. |
タバコの灰がカーペットにこぼれた。 | |
・ | 세면기 물이 쏟아져 바닥이 젖었어요. |
洗面器の水がこぼれて、床が濡れました。 | |
・ | 생맥주 거품이 쏟아질 것 같아. |
生ビールの泡がこぼれそうだ。 | |
・ | 뚜껑을 열자 내용물이 쏟아졌다. |
蓋を開けると中身がこぼれた。 | |
・ | 그녀의 코멘트에 야유가 쏟아졌다. |
彼女のコメントにやじが飛んだ。 | |
・ | 그녀의 퍼포먼스에 대해 야유가 쏟아졌다. |
彼女のパフォーマンスに対してやじが飛んだ。 | |
・ | 그의 프레젠테이션에 야유가 쏟아졌다. |
彼のプレゼンテーションにやじが飛んだ。 | |
・ | 그의 농담에 야유가 쏟아졌다. |
彼の冗談に対してやじが飛んだ。 | |
・ | 쌀을 쏟아버렸어요. |
お米をこぼしてしまいました。 | |
・ | 수여식에서 많은 박수가 쏟아졌다. |
授与式では多くの拍手が送られた。 | |
・ | 그의 생일 파티에서 박수가 쏟아졌다. |
彼の誕生日パーティーで拍手が送られた。 | |
・ | 그의 연기에 박수가 쏟아졌다. |
彼の演技に拍手が送られた。 | |
・ | 공연이 끝나자 관객들로부터 큰 박수가 쏟아졌다. |
パフォーマンスの終わりに、観客から大きな拍手が送られた。 | |
・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
・ | 하필이면 면접 전에 폭우가 쏟아졌다. |
よりによって、面接の前に大雨が降った。 | |
・ | 질문이 일제히 쏟아졌다. |
質問が一斉に寄せられた。 | |
・ | 자루가 찢어져 짐이 쏟아졌다. |
袋が破れて荷物がこぼれた。 | |
・ | 무자비한 비판이 쏟아졌다. |
無慈悲な批判が寄せられた。 | |
・ | 그들은 결전에서 모든 것을 쏟아냈다. |
彼らは決戦で全てを出し尽くした。 | |
・ | 그들은 결전에 전력을 쏟았다. |
彼らは決戦に全力を注いだ。 | |
・ | 진주가 바닥에 쏟아져서 흩어졌다. |
真珠が床にこぼれて散らばった。 | |
・ | 구슬이 바닥에 쏟아져서 흩어졌다. |
ビーズが床にこぼれて、散らばった。 | |
・ | 설탕이 바닥에 쏟아져서 널려 있다. |
砂糖が床にこぼれて、散らばった。 |