【쓰다】の例文_3

<例文>
세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다.
世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。
세상사에 관심을 가지는 것은 중요하지만, 지나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다.
世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。
그는 사채 로 돈을 빌려, 도박에 쓰고 말았습니다.
彼はサラ金からお金を借りて、ギャンブルに使ってしまった。
불필요한 살생을 막기 위해 식재료 선택에 신경을 쓰고 있습니다.
無駄な殺生を防ぐため、食材選びに気をつけています。
너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다.
あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。
재미없는 농담에 쓴웃음을 지었다.
面白くない冗談に苦笑いをした。
자신이 한 일로 쓴웃음을 지었다.
自分がしたことで苦笑いをした。
자신의 실수에 쓴웃음을 지었다.
自分のミスに苦笑いをした。
모두가 쓴웃음을 지으며 그 이야기를 피했다.
全員が苦笑いをしながらその話題を避けた。
그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다.
彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。
귀찮은 이야기가 나오면 그는 쓴웃음을 지었다.
面倒な話題になると、彼は苦笑いをしていた。
그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다.
彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。
쓴웃음으로 그 자리를 벗어났다.
苦笑いでその場を切り抜けた。
억지로 웃을 수밖에 없어서 쓴웃음을 지었다.
無理に笑うしかなかったので、苦笑いを浮かべた。
그는 실패를 받아들이며 쓴웃음을 지었다.
彼は失敗を受けて苦笑いした。
예상치 못한 일에 갑자기 쓴웃음을 지었다.
意外な出来事に、思わず苦笑いをしてしまった。
실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다.
失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。
그의 대답에 쓴웃음을 지었다.
彼の答えに苦笑いを浮かべた。
쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다.
苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。
상대의 농담에 쓴웃음을 지었다.
相手の冗談に苦笑いをした。
그는 부끄러움에 쓴웃음을 지었다.
彼は恥ずかしさに苦笑いを浮かべた。
상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다.
状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。
쓴웃음을 지었다.
苦笑した。
쓴웃음을 짓다
苦笑いをする。
회사 발전에 힘쓴 공로자를 기리기 위한 기념식이 열렸다.
会社の発展に尽力した功労者を称える式典が開かれた。
그는 참모습을 보여주지 않고 항상 가면을 쓰고 있다.
彼は真の姿を見せることなく、常に仮面をつけている。
감상문을 쓰면서 내 기분을 정리할 수 있었다.
感想文を書くことで、自分の気持ちを整理することができた。
조사는 그 앞말에 붙여 쓴다.
助詞はその前の語に付けて書く。
자장자장 하면서 아이의 머리를 쓰다듬었다.
ねんねんと言いながら、子供の頭をなでた。
사전을 활용해서 편지를 쓴다.
辞書を活用して手紙を書く。
집에서도 재활용을 신경 쓰고 있습니다.
家庭でもリサイクルを心がけています。
한국에서는 윗사람에게 낮춤말을 쓰면 실례지?
韓国では目上の人にため語を使うのは失礼だよね?
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아.
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。
하수 처리 방법에 신경을 써서 환경에 미치는 부담을 줄이고 있어요.
下水の処理方法に工夫をすることで、環境への負担を減らしています。
가계부를 쓰면 절약할 수 있는 포인트가 보인다.
家計簿をつけると、節約できるポイントが見えてきます。
가계부를 쓰면 다음 달 예산을 세우는 것이 쉬워진다.
家計簿をつけると、来月の予算を立てるのが楽になる。
가계부를 써서 이번 달 지출을 관리하고 있다.
家計簿をつけて、今月の支出を管理している。
가계부를 쓰면 돈을 어디에 쓰고 있는지 명확하게 알 수 있다.
家計簿をつけることで、何にお金を使っているのかが明確に分かる。
매달 가계부를 써서 불필요한 지출을 줄이려고 노력하고 있다.
毎月家計簿をつけて、無駄な支出を減らすようにしている。
가계부를 매달 쓰고 있어요.
家計簿を毎月つけています。
나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다.
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。
그는 시나리오 작가로서 시리즈물 텔레비전 프로그램의 대본을 쓰고 있다.
彼はシナリオ作家として、シリーズもののテレビ番組の脚本を書いている。
시나리오 작가로서 사회 문제를 주제로 한 영화 대본을 쓰고 싶다.
シナリオ作家として、社会問題をテーマにした映画の脚本を書きたい。
그녀는 시나리오 작가로서 텔레비전 드라마의 대본을 쓰고 있다.
彼女はシナリオ作家として、テレビドラマのシナリオを書いている。
농장에서는 암퇘지의 건강 관리에 특히 신경 쓰고 있다.
農場では雌豚の健康管理に特に注意している。
거만한 말투를 쓰다.
横柄な話し方をする。
북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요.
干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。
어머니는 항상 가족을 위해 힘쓰고 있어요.
母親はいつも家族のために尽力しています。
머리가 짧은 아이가 큰딸이고, 안경 쓴 아이는 작은딸이에요.
髪の短い子が長女で、眼鏡をかけている子が次女です。
손윗사람에게 실례가 없도록 항상 신경을 쓰고 있습니다.
目上の人に失礼がないように、常に気を配っています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/18)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ