・ | 책을 읽은 후에 독후감을 쓰다. |
本を読んだ後、読書感想文を書く。 | |
・ | 비듬을 방지하기 위해 보습에 신경을 쓰고 있습니다. |
ふけを防ぐために、保湿に気を付けています。 | |
・ | 뾰루지가 난 후부터 식생활에 신경을 쓰고 있습니다. |
おできができてから、食生活に気をつけています。 | |
・ | 오래된 솥을 수리해서 다시 쓰고 있어요. |
古い釜を修理して、再び使っています。 | |
・ | 다음 해에는 좀 더 자기계발에 힘쓰고 싶습니다. |
翌年には、もっと自己啓発に努めたいです。 | |
・ | 방송작가가 각본을 쓴 프로그램이 화제가 되었습니다. |
放送作家が脚本を書いた番組が話題になりました。 | |
・ | 방송 작가가 새로운 각본을 쓰고 있습니다. |
放送作家が新しい脚本を書いています。 | |
・ | 나무꾼들은 삼림 보호에도 힘쓰고 있습니다. |
木こりたちは森林の保護にも努めています。 | |
・ | 연애편지를 쓰고 있는 중입니다. |
ラブレターを書いている途中です。 | |
・ | 그녀는 그에게 애정을 담아 러브레터를 쓰고 있습니다. |
彼女は彼に愛情を込めてラブレターを書いています。 | |
・ | 그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요. |
彼女は彼にラブレターを書いて送りました。 | |
・ | 손으로 쓴 러브레터가 도착했습니다. |
手書きのラブレターが届きました。 | |
・ | 말똥을 비료로 쓰면 작물이 잘 자랍니다. |
馬の糞を肥料に使うと、作物がよく育ちます。 | |
・ | 반성문을 써서 반성의 뜻을 나타내세요. |
反省文を書いて反省の意を表してください。 | |
・ | 반성문을 쓰다. |
反省文を書く。 | |
・ | 수감자의 재범 방지에 힘쓰고 있어요. |
収監者の再犯防止に取り組んでいます。 | |
・ | 수감자의 개인정보 보호에 힘쓰고 있어요. |
収監者の個人情報保護に努めています。 | |
・ | 수감 시설의 투명성 향상에 힘쓰고 있어요. |
収監施設の透明性向上に取り組んでいます。 | |
・ | 수감 시설의 환경 개선에 힘쓰고 있어요. |
収監施設の環境改善に取り組んでいます。 | |
・ | 그는 세월이 약이라 믿으며 일상생활에 힘쓰고 있다. |
彼は時が薬だと信じ、日々の生活に励んでいる。 | |
・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다。 |
最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
・ | 부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야。 |
不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。 | |
・ | 자연 자원도 강물도 쓰면 준다. 지속 가능한 이용을 명심하자. |
自然資源も川の水も使えば減る。持続可能な利用を心がけよう。 | |
・ | 신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다. |
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。 | |
・ | 시간도 강물도 쓰면 준다. 효율적으로 사용해야 한다. |
時間も川の水も使えば減る。効率的に使わなければならない。 | |
・ | 강물도 쓰면 준다는 말을 잊지 말고, 자원을 소중히 사용하자. |
川の水も使えば減るという言葉を忘れず、資源を大切に使おう。 | |
・ | 회사 자금도 강물도 쓰면 준다와 마찬가지다. 신중히 관리해야 한다. |
会社の資金も川の水も使えば減るのと同じだ。慎重に管理しなければならない。 | |
・ | 강물도 쓰면 준다고, 저축도 계속 쓰면 없어져 버린다. |
川の水も使えば減るように、貯金も使い続ければなくなってしまう。 | |
・ | 아이가 자꾸 이것저것 사달라고 떼쓴다. |
子供がしきりにあれこれ買ってくれとわがまま言う。 | |
・ | 아이가 떼를 쓰고 울고 있었어요. |
子供が駄々をこねて、泣いていました。 | |
・ | 딸은 이것도 갖고 싶다고 저것도 갖고 싶다고 떼를 쓴다. |
娘はあれもほしい、これもほしいと駄々をこねている。 | |
・ | 딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 | |
・ | 징징 우는 소리로 떼를 쓰다. |
ぶつぶつと泣く声で駄々をこねる。 | |
・ | 아이는 떼를 쓰고 응석부리고 있어요. |
子供は駄々をこねて、甘えています。 | |
・ | 아이는 떼를 쓰고 응석부리고 있어요. |
子供は駄々をこねて、甘えています。 | |
・ | 거북이 등껍질을 쓰다듬어 봤어요. |
カメの甲羅を撫でてみました。 | |
・ | 필적이 달라서 다른 사람이 쓴 것 같아요. |
筆跡が違うので、別の人が書いたようです。 | |
・ | 거무스름한 모자를 쓰고 외출했어요. |
黒っぽい帽子をかぶって外出しました。 | |
・ | 이 냉장고는 오래 쓰고 튼튼합니다. |
この冷蔵庫は長持ちで丈夫です。 | |
・ | 검색 마스크를 쓰고 외출했어요. |
黒色のマスクをつけて外出しました。 | |
・ | 노랑 모자를 쓰고 외출했어요. |
黄色の帽子をかぶってお出かけしました。 | |
・ | 새까만 선글라스를 쓴 그는 멋있어요. |
真っ黒なサングラスをかけた彼はかっこいいです。 | |
・ | 시커먼 마스크를 쓴 사람이 조용히 서 있었습니다. |
真っ黒いマスクをつけた人が、静かに立っていました。 | |
・ | 시커먼 초콜릿은 쓴맛이 강하고 맛있어요. |
真っ黒いチョコレートは、苦味が強くて美味しいです。 | |
・ | 그녀는 매주 양궁 훈련에 힘쓰고 있습니다. |
彼女は毎週、アーチェリートレーニングに励んでいます。 | |
・ | 실패의 쓴맛을 맛본 3년간이었습니다. 하지만 그의 도전은 끝나지 않았습니다. |
失敗の苦さを味わった3年間でした。しかし、彼の挑戦は終わりませんでした。 | |
・ | 펜싱 연습에 힘쓰고 있습니다. |
フェンシングの練習に励んでいます。 | |
・ | 카누 선수로서 연습에 힘쓰고 있습니다. |
カヌーの選手として練習に励んでいます。 | |
・ | 그녀는 항상 몸가짐에 신경을 쓰고 있다. |
彼女は常に身だしなみに気を使っている。 | |
・ | 영업 일을 하고 있어서 항상 옷차림에 신경 쓰고 있습니다. |
営業の仕事をしているので、いつも身なりには気をつけています。 |