![]() |
・ | 안전벨트를 졸라매다. |
シートベルトを締める。 | |
・ | 안전띠 매 주세요. |
シートベルトをしてください。 | |
・ | 안전띠를 단단히 매야 한다. |
シートベルトを固く締めなければならない。 | |
・ | 안전사고에 주의하다. |
安全に関する事故に注意する。 | |
・ | 식품의약품 안전처는 해외 제품 사용 시 주의가 필요하다고 당부했다. |
食品医薬品安全処は、海外製品の使用時に、注意が必要だと呼びかけている。 | |
・ | 모든 집에 물탱크가 있지만 대부분은 오염돼 안전하게 마실 수 있지 않다. |
すべての家に水タンクがあるが、大半が汚染されているため、安心して飲めない。 | |
・ | 안전에 직결되는 시공에 일체의 편법이 허용돼서는 안 된다. |
安全に直結する施工に便法は一切認められてはならない。 | |
・ | 경제성만 중시하고 안전성은 소홀히 했다. |
経済性だけを重視して安全性は疎かにされた。 | |
・ | 안전 불감증이 빚은 전형적인 인재라고 할 수 있다. |
安全ボケがもたらした典型的な人災と言える。 | |
・ | 탈원전은 국민의 안전을 위해 눈앞의 이익을 다소 포기하는 결단이다. |
脱原発は、国民の安全を守るために目の前の利益を多少放棄する決断だ。 | |
・ | 동맹 강화는 안전 확보에 있어서 지금보다 훨씬 중요해졌다. |
同盟の強化は、安全の確保にとってこれまで以上に重要となっている。 | |
・ | 유엔의 목적은 세계의 평화와 안전을 유지하는 것이다. |
国連の目的は、世界の平和と安全を維持することです。 | |
・ | 난민은 안전하게 머물 피난처를 찾는 사람을 뜻한다. |
難民は安全に滞在できる避難所を探す人たちを意味する。 | |
・ | 안전벨트를 매 주세요. |
シートベルトをお締めください。 | |
・ | 안전 벨트 매라. 경찰에 걸리면 벌금 내야 돼. |
シートベルトしてね。 警察に見つかったら罰金だぞ。 | |
・ | 우주 공간에서의 외교와 안전 보장의 중요성은 근래 한층 높아지고 있습니다. |
宇宙空間の外交・安全保障の重要性は近年一層高まってきております。 | |
・ | 동남아에서 가장 안전한 도시는 태국의 치앙마이라고 합니다. |
東南アジアで最も安全な都市は、タイのチェンマイらしいです。 | |
・ | 도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 | |
・ | 사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 | |
・ | 금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다. |
金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。 | |
・ | 안전한 음료나 텐트, 위생 환경 확보 등의 지원이 일각을 다투는 상황입니다. |
安全な飲み水やテント、衛生環境の確保などの支援が一刻を争う状況です。 | |
・ | 헌혈하는 분의 안전을 위해, 헌혈을 거절하는 경우가 있습니다. |
献血する方の安全のため、献血をお断りすることがあります。 | |
・ | 안전벨트를 착용하다. |
シートベルトを着用する。 | |
・ | 교통을 안전하고 원활히 하기 위해 도로 측에 세워진 표식을 교통 표식이라고 한다. |
交通を安全円滑にするため道路側に立てる標識のことを交通標識という。 | |
・ | 안전을 최우선하다. |
安全を最優先する。 | |
・ | 최근 수렵으로 인한 인신 사고가 다발하고 있어 안전대책 강화가 요구되고 있습니다. |
近年、狩猟による人身事故が多発しており、安全対策の強化が求められています。 | |
・ | 안전상 이유로 어쩔 수 없이 공연이 연기되었다. |
安全上の理由により、やむを得ず公演が延期された。 | |
・ | 안전상의 이유로 금지되다. |
安全上の理由から禁止される。 | |
・ | 교차로를 안전하게 통행하다. |
交差点を安全に通行する。 | |
・ | 인터넷을 안전하게 사용하기 위해서는 강고한 정보 시큐리티를 빼놓을 수 없습니다. |
インターネットを安全にお使いいただくためには、強固な情報セキュリティが欠かせません。 | |
・ | 공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다. |
工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。 | |
・ | 현재 식품의 안전이 중국의 커다란 문제가 되고 있다. |
現在、食品の安全が中国の大きな問題になっている。 | |
・ | 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다. |
電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。 | |
・ | 항상 안심과 안전을 최우선으로 하다. |
常に安心・安全を最優先する。 | |
・ | 안전이 모든 것에 우선한다. |
安全がすべてに優先する。 | |
・ | 고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다. |
高速道路でのシートベルト着用が義務化された。 | |
・ | 어린이들의 등하굣길의 안전을 위해서 사고 예방 대책을 강화해야 합니다. |
子供の通学路の安全のために事故予防対策を強化するべきです。 | |
・ | 주민을 안전하게 피난시키다. |
住民を安全に避難させる。 | |
・ | 그 자동차는 안전 검사를 모두 통과했다. |
あの自動車は安全検査も全て通した。 | |
・ | 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 | |
・ | 새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다. |
新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。 | |
・ | 물욕에 눈이 어두워 안전규정을 지키지 않았다. |
物欲に目がくらみ、安全規定を守らなかった。 | |
・ | 놀이시설 이용시 이용수칙을 잘 지켜 안전하게 이용한다. |
アトラクション利用時は利用規約をよく守って安全に利用する。 | |
・ | 외교와 안보의 사령탑인 국가안전보장회를 발족했다. |
外交と安保の司令塔である国家安全保障会議の発足した。 | |
・ | 안전선을 넘지 마세요. |
安全ラインを超えないでください。 | |
・ | 안보는 안전보장의 약자 |
安保は安全保障の略 | |
・ | 차를 탈 때는 반드시 안전벨트를 하세요. |
車に乗る時は、かならずシートベルトをしてください。 | |
・ | 예체능프로는 보다 높은 안전성이 요구됩니다. |
体育会系番組はより高い安全性が求められる。 | |
・ | 모범택시는 일반택시보다 비싸지만 안전하고 친절해요. |
模範テクシーは一般タクシーより高いけれど安全で親切です。 |