・ | 레슬링 경기에서 그는 상대를 제압했어요. |
レスリングの試合で彼は相手を制圧しました。 | |
・ | 레슬링 경기에서는 페어 플레이가 중요합니다. |
レスリングは男女問わず人気があります。 | |
・ | 레슬링 경기에서 그는 상대를 내던졌어요. |
レスリングの試合で彼は相手を投げ飛ばしました。 | |
・ | 그녀는 레슬링 경기에서 이겼습니다. |
彼女はレスリングの試合で勝ちました。 | |
・ | 이 지역에서는 빈 차를 찾기 쉽습니다. |
このエリアでは空車を探しやすいです。 | |
・ | 식탁에서 가족들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
食卓で家族と楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 식탁에서의 식사가 하루의 즐거움입니다. |
食卓での食事が一日の楽しみです。 | |
・ | 식탁에서의 아침 식사가 하루의 시작입니다. |
食卓での朝食が一日の始まりです。 | |
・ | 식탁에서 친구와 오랜 시간 수다를 떨었어요. |
食卓で友人と長い時間おしゃべりしました。 | |
・ | 식탁 위에서 가족 회의를 열었습니다. |
食卓の上で家族会議を開きました。 | |
・ | 식탁에서 식후 커피를 즐깁니다. |
食卓で食後のコーヒーを楽しみます。 | |
・ | 식탁에서 친구와 식사를 즐겼어요. |
食卓で友人と食事を楽しみました。 | |
・ | 매일 아침 식탁에서 아침을 먹어요. |
毎朝、食卓で朝食を食べます。 | |
・ | 김치는 한국인의 식탁에서 빼놓을 수 없는 음식이다. |
キムチは韓国人の食卓に欠かせない食べ物です。 | |
・ | 지하철 선반에서 가방이 털썩 떨어져 내렸다. |
地下鉄の荷物置きから、バッグがどさりと落ちてきた。 | |
・ | 무기력한 상태에서도 하루하루의 작은 성취감을 소중히 합시다. |
無気力な状態でも、日々の小さな達成感を大切にしましょう。 | |
・ | 무기력한 상태에서 빠져 나오다. |
無気力な状態から抜け出す。 | |
・ | 의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다. |
やる気が出ない無気力状態を脱出する。 | |
・ | 예상치 못한 장면에서 자신의 미숙함을 느끼고 수치심과 마주했습니다. |
予期せぬ場面で自分の未熟さを感じ、羞恥の念と向き合いました。 | |
・ | 정치적 입장에서 상대를 얕보는 것은 건설적인 대화를 방해합니다. |
政治的立場で相手を見下すのは、建設的な対話を妨げます。 | |
・ | 차내에서는 안전벨트를 단단히 매세요. |
車内では、シートベルトをしっかりと締めてください。 | |
・ | 이 임대 아파트는 역에서 도보로 5분입니다. |
この賃貸マンションは駅から徒歩5分です。 | |
・ | 멤버를 뽑는 과정에서도 신중을 기해야 한다. |
メンバーを選ぶ過程でも慎重を期すべきだ。 | |
・ | 정맥의 혈액은 몸의 각 부위에서 노폐물을 운반합니다. |
静脈の血液は体の各部位から老廃物を運びます。 | |
・ | 정맥류는 다리에서 많이 나타나는 증상입니다. |
静脈瘤は足に多く見られる症状です。 | |
・ | 조수석에서 길 안내 부탁드려도 될까요? |
助手席から道案内をお願いできますか? | |
・ | 조수석에서 운전을 도와주세요. |
助手席から運転をサポートしてください。 | |
・ | 조수석에서 음악을 고르셔도 상관없어요. |
助手席で音楽を選んでいただいても構いませんよ。 | |
・ | 조수석에서 지도를 봐 주시겠습니까? |
助手席で地図を見ていただけますか。 | |
・ | 조수석에서 보는 경치는 어떻습니까? |
助手席からの景色はいかがですか。 | |
・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
後ろの席でお待ちいただいております。 | |
・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 | |
・ | 고등학교 시절, 교실 맨 뒷자리에서 엎드려 잠만 잤다. |
高校時代教室の一番後ろの席からうつぶせてずっと眠っていた。 | |
・ | 기능면에서는 카메라와 오디오 성능을 강화했다. |
機能面では、カメラとオーディオ性能を強化した。 | |
・ | 음식을 만드는 과정에서의 위생을 강화하는 방안을 논의 중이다. |
料理を作る過程での衛生を強化する対策について議論している。 | |
・ | 이 상황에서는 정신을 바짝 차리는 것이 중요합니다. |
この状況では、気を引き締めることが大切です。 | |
・ | 가게에서 상품을 팔고 있습니다. |
店で商品を販売しています。 | |
・ | 격화되는 시장에서 살아남기 위한 전략이 중요합니다. |
激化する市場で生き残るための戦略が重要です。 | |
・ | 격화되는 경쟁 속에서 새로운 전략이 필요합니다. |
激化する競争の中で、新しい戦略が必要です。 | |
・ | 그녀는 너무 예뻐서 어디에서나 많은 사람들의 눈길을 끌었다. |
彼女はとても綺麗なので、どこでも多くの人の目を引いた。 | |
・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
人目につかないところで作業しています。 | |
・ | 학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요. |
学校では目立たない子だったんですよ。 | |
・ | 그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 | |
・ | 지하철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡으세요. |
地下鉄で倒れないようにつり革をぎゅとつかみなさい。 | |
・ | 버스에서 서 있을 때는 손잡이를 잘 잡으세요. |
バスで立っている時は、手すりをちゃんと掴んでください。 | |
・ | 전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 | |
・ | 새 간판이 길에서 눈에 띄었어요. |
新しい看板が道端で目に付きました。 | |
・ | 그는 솔로 공연에서 훌륭한 퍼포먼스를 보여주었습니다. |
彼はソロの公演で素晴らしいパフォーマンスを見せました。 | |
・ | 독신인 친구와 카페에서 수다를 떨었어요. |
独り身の友人とカフェでおしゃべりしました。 |