![]() |
・ | 감시원이 감방 앞에서 망을 보고 있다. |
看守が牢屋の前で見張りをしている。 | |
・ | 우리는 캠프장에서 망을 보기로 했다. |
私たちは、キャンプ場で見張りをすることになった。 | |
・ | 다음 경기에서 내기할까? |
次の試合でかけをしようか? | |
・ | 그는 친구들과 게임에서 내기하는 것을 좋아한다. |
彼は友達とゲームでかけをするのが好きだ。 | |
・ | 내기에서 이긴 후에는 친구들과 축하했다. |
かけをして勝った後は、仲間とお祝いをした。 | |
・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
・ | 내기에서 지면 가끔 후회가 밀려온다. |
かけをして負けると、時々悔しさがこみ上げてくる。 | |
・ | 내기에서 젔어요. |
賭けに負けてしまいました。 | |
・ | 그는 내기에서 이겨 큰 돈을 손에 넣었습니다. |
彼は賭けに勝って大金を手に入れました。 | |
・ | 이 게임에서는 판돈에 상한선이 설정되어 있다. |
このゲームでは賭け金に上限が設定されている。 | |
・ | 물난리 나는 지역에서는 미리 준비를 해야 한다. |
水害が起きる地域では、事前に準備を整えるべきだ。 | |
・ | 골짜기 깊숙한 곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の奥深くで静かなひとときを過ごした。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 골짜기 안에서 신선한 공기를 느꼈다. |
谷間の中で新鮮な空気を感じた。 | |
・ | 골짜기 물가에서 휴식을 취했다. |
谷間の水辺でリラックスした。 | |
・ | 골짜기 안에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の中で静かな時間を過ごした。 | |
・ | 유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다. |
類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。 | |
・ | 이것은 업계에서도 유례없는 시도다. |
これは業界でも類のない取り組みだ。 | |
・ | 상납금을 내지 못하면 조직에서 제명될 수도 있다. |
上納金が払えない場合、組織から除名されることもある。 | |
・ | 이 마을에서는 예전에 상인이 영주에게 상납금을 바쳤다. |
この町では昔、商人が領主に上納金を納めていた。 | |
・ | 병원에서 만난 친구는 생각보다 더 핼쑥했다. |
病院で会った友人は、想像以上にやつれていた。 | |
・ | 새해를 맞아 호텔에서 연회가 열렸다. |
新年を迎え、ホテルで宴会が開かれた。 | |
・ | 축하 연회는 호텔의 대연회장에서 열렸다. |
祝賀の宴は、ホテルの大広間で行われた。 | |
・ | 축하 연회에서는 전통 무용이 선보였다. |
祝賀の宴では、伝統的な舞踊が披露された。 | |
・ | 축하연에서 깜짝 게스트가 등장했다. |
祝賀の宴で、サプライズゲストが登場した。 | |
・ | 축하연 자리에서 그는 자랑스러운 표정을 지었다. |
祝賀の宴の席で、彼は誇らしげな表情を見せた。 | |
・ | 축하연에서는 음악과 춤이 선보였다. |
祝賀の宴では、音楽とダンスが披露された。 | |
・ | 축하연에서 그는 감사의 연설을 했다. |
祝賀の宴で彼は感謝のスピーチをした。 | |
・ | 새해를 맞아 호텔에서 축하연이 열렸다. |
新年を迎え、ホテルで祝賀の宴が開かれた。 | |
・ | 그 상황에서 그의 초조함이 보였다. |
その状況に彼の焦りが見えた。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
・ | 뛰어가는 그의 뒷모습에서 초조함이 묻어났다. |
走っていく彼の後ろ姿から焦りが滲み出ていた。 | |
・ | 너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다. |
あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。 | |
・ | 당혹감과 혼란 속에서 답을 내야 했다. |
戸惑いと混乱の中で答えを出さなければならなかった。 | |
・ | 두려움에서 오는 절규가 온몸을 떨게 했다. |
恐怖からの絶叫が体全体を震わせた。 | |
・ | 절규 속에서 의식을 잃었다. |
絶叫の中で意識を失った。 | |
・ | 그 영화 장면에서 절규할 뻔했다. |
その映画のシーンで絶叫しそうになった。 | |
・ | 그는 야구 경기에서 감정을 폭발시켰습니다. |
彼は野球の試合で感情を爆発させました。 | |
・ | 눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 | |
・ | 집 앞에서 다른 여자와 키스하는 남편을 목격했다. |
家の前で他の女性とキスしている夫を目撃した。 | |
・ | 극한의 추위에서 전율할 만큼의 한기를 경험했다. |
極寒の地で戦慄する寒さを体験した。 | |
・ | 어둠 속에서 들린 발소리에 전율했다. |
暗闇の中で聞こえた足音に戦慄した。 | |
・ | 그녀는 경기에서 져서 낙심하고 있었다. |
彼女は試合に負けて落胆していた。 | |
・ | 싸움에서 져본 적이 없어. |
戦いに負けたことがない。 | |
・ | 시합에서 졌어요. |
試合に負けました。 | |
・ | 친구의 말에 힘을 얻어 낙심에서 벗어날 수 있었다. |
友人の言葉に励まされ、落胆から抜け出せた。 | |
・ | 시험에서 떨어져 낙심했다. |
試験に落ちて落胆した。 | |
・ | 그는 1등에서 밀려나 낙심했다. |
彼は1等から押し出され、落ち込んだ。 |