![]() |
・ | 철공소에서 일하려면 용접 기술과 주조 기술을 배워야 합니다. |
鉄工所で働くには、溶接技術や鋳造技術を学ぶ必要があります。 | |
・ | 철공소에서 만들어지는 철골은 매우 강하고 내구성이 높습니다. |
鉄工所で作られる鉄骨は、非常に強固で耐久性が高いです。 | |
・ | 철공소에서 일하려면 기술과 경험이 요구되는 경우가 많습니다. |
鉄工所で働くには、技術や経験が求められることが多いです。 | |
・ | 철공소에서 사용되는 철은 종류와 강도가 다릅니다. |
鉄工所で使用される鉄は、種類や強度が異なります。 | |
・ | 철공소에서 사용하는 도구는 매우 튼튼하고 오래갑니다. |
鉄工所で使われる工具は、非常に頑丈で長持ちします。 | |
・ | 철공소에서는 특수한 철강을 가공하는 것도 가능합니다. |
鉄工所では、特殊な鉄鋼を加工することもできます。 | |
・ | 철공소에서 만들어진 철골은 고층 빌딩의 골조로 사용됩니다. |
鉄工所で作られた鉄骨は、高層ビルの骨組みとして使われます。 | |
・ | 철공소는 건설 현장에서 필요한 철골을 만드는 중요한 장소입니다. |
鉄工所は建設現場で必要な鉄骨を作る重要な場所です。 | |
・ | 철공소에서는 철 가공과 용접을 진행합니다. |
鉄工所では、鉄の加工や溶接を行っています。 | |
・ | 철공소에서 일하는 장인은 철을 다루는 데 능숙합니다. |
鉄工所で働いている職人は、鉄の扱いに長けています。 | |
・ | 소매업에서는 매장마다 마케팅 전략이 중요합니다. |
小売業では、店舗ごとのマーケティング戦略が重要です。 | |
・ | 소매업은 경제에서 중요한 역할을 합니다. |
小売業は経済の中で重要な役割を果たしています。 | |
・ | 건축업계에서는 리노베이션이 트렌드로 자리잡고 있습니다. |
建築業界では、リノベーションがトレンドになっています。 | |
・ | 건축업자는 계획 단계에서 비용 관리를 철저히 할 필요가 있습니다. |
建築業者は、計画段階でのコスト管理を徹底する必要があります。 | |
・ | 건축업 현장에서는 항상 안전 관리가 최우선으로 여겨집니다. |
建築業の現場では、常に安全管理が最優先とされています。 | |
・ | 운수업은 특히 국제적인 물류에서 중요한 역할을 합니다. |
運輸業は、特に国際的な物流において重要な役割を果たしています。 | |
・ | 폭리를 취하는 행위는 결국 시장에서 배제되는 결과를 초래합니다. |
暴利を取る行為は、最終的に市場から排除されることになります。 | |
・ | 폭리를 취하는 상인은 시장에서 추방되었습니다. |
暴利を取る商人は市場から追放されました。 | |
・ | 비은행권에서는 당일 대출 서비스를 제공하는 경우도 있습니다. |
ノンバンクでは、即日融資サービスを提供している場合もあります。 | |
・ | 비은행권은 금융 시장에서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
ノンバンクは、金融市場において重要な役割を果たしています。 | |
・ | 공정증서는 신뢰성이 높아 거래에서 널리 이용됩니다. |
公正証書は、信頼性が高いため、取引において広く利用されています。 | |
・ | 공정증서로 확인된 사실은 법원에서도 증거로 취급됩니다. |
公正証書で確認された事実は、裁判所でも証拠として扱われます。 | |
・ | 은행에서 보낸 증서를 받았나요? |
銀行から送られた証書を受け取りましたか? | |
・ | 법률 사무소에서 증서 작성을 의뢰했다. |
法律事務所で証書の作成を依頼した。 | |
・ | 그녀는 세무서에서 온 증서를 소중히 보관하고 있다. |
彼女は、税務署から送られてきた証書を大切に保管している。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 신선한 흰살 생선으로 만든 요리가 인기가 많아요. |
このレストランでは、新鮮な白身魚を使った料理が人気です。 | |
・ | 음식 생산 과정에서 불필요한 살생을 줄일 방법이 검토되고 있습니다. |
食物の生産過程で、無駄な殺生を減らす方法が検討されています。 | |
・ | 동물을 사랑하는 마음에서 불필요한 살생을 피하도록 하고 있습니다. |
動物を愛する心から、無駄な殺生を避けるようにしています。 | |
・ | 불교에서는 살생을 피하는 것이 중요한 가르침으로 여겨집니다. |
仏教では殺生を避けることが重要な教えとされています。 | |
・ | 살생은 불교에서 가장 무거운 죄 중의 하나로 여겨진다. |
殺生は、仏教では最も重い罪の一つとされる。 | |
・ | 실비가 내리는 하늘 아래에서 조용한 시간을 보냈습니다. |
糸雨が降る空の下で、静かな時間を過ごしていました。 | |
・ | 물안개 속에서는 차의 불빛이 흐릿하게 빛납니다. |
水霧の中では、車のライトがぼんやりと光ります。 | |
・ | 산 정상에서 아래를 보면 계곡에 물안개가 떠 있었습니다. |
山の頂上から下を見ると、谷間に水霧が漂っていました。 | |
・ | 풍향계는 기상 관측에서 매우 중요한 기기입니다. |
風向計は気象観測で非常に重要な機器です。 | |
・ | 그녀는 땅을 개발해서 부동산업에서 성공했어요. |
彼女は土地を開発して不動産業で成功しました。 | |
・ | 새 생명이 땅에서 싹트다. |
新しい生命が地面から萌える。 | |
・ | 함박눈이 내리면 아이들이 기뻐하며 밖에서 놀아요. |
ぼたん雪が降ると、子供たちは喜んで外で遊びます。 | |
・ | 추운 겨울 밤, 따사로운 이불 속에서 자는 것이 최고입니다. |
寒い冬の夜、暖かい布団で眠るのが最高です。 | |
・ | 추운 날에는 따사로운 방에서 보내는 것이 제일이다. |
寒い日には、暖かい部屋で過ごすのが一番だ。 | |
・ | 기상예보에서는 오후부터 날씨가 갤 것이라고 했다. |
天気予報では午後から晴れると言っていた。 | |
・ | 그 시합에서는 두들겨 맞을 각오를 했지만, 예상보다 더 힘들었다. |
あの試合ではボコボコにされることを覚悟していたが、予想以上にきつかった。 | |
・ | 그는 도망치기 위해 창문에서 뛰어내렸다. |
彼は逃げるために窓から飛び降りた。 | |
・ | 그는 위험에서 벗어나기 위해 필사적으로 도망쳤다. |
彼は危険から逃げるために必死だった。 | |
・ | 그 시합에서 두들겨 맞을 각오를 하고 있었다. |
その試合でボコボコにされることを覚悟していた。 | |
・ | 시합에서 두들겨 맞고 말았다. |
試合でボコボコにされてしまった。 | |
・ | 그는 싸움에서 두들겨 맞고 돌아왔다. |
彼は喧嘩でボコボコにされて帰ってきた。 | |
・ | 공원에서 본 사람과 잠깐 대화를 나누었다. |
公園で見かけた人と、少しだけ会話を交わした。 | |
・ | 친구와 카페에서 즐거운 대화를 나누었다. |
友達とカフェで楽しい会話を交わした。 | |
・ | 그들은 산 정상에서 망을 보고 있었다. |
彼らは山の頂上で見張りをしていた。 | |
・ | 경찰은 현장 주변에서 망을 보고 있다. |
警察は現場の周囲で見張りを続けている。 |