![]() |
・ | 오랜만에 친구가 초대해도 왠지 내키지 않을 때도 있지요. |
久しぶりの友人からお誘いされても、なぜか気乗りしない時だってありますよね。 | |
・ | 오랜만의 재회에 눈물이 주르르 흘렀다. |
久しぶりの再会に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 머리 깎는 게 오랜만이다. |
髪を切るのが久しぶりだ。 | |
・ | 촬영장에 오랜만에 복귀한 거라 처음엔 긴장도 많이 했어요. |
撮影現場に久しぶりに復帰したということで最初は緊張もたくさんしましたよ。 | |
・ | 거리에서 옛 친구와 오랜만에 재회했다. |
街で古い友達と久しぶりに再会した。 | |
・ | 진즉부터 친구와 오랜만에 만났다. |
ずっと前からの友達と久しぶりに会った。 | |
・ | 포스터를 보고 오랜만에 라이브에 가고 싶어졌다. |
ポスターを見て、久しぶりにライブに行きたくなった。 | |
・ | 반상회 신년회에서 오랜만에 이웃과 이야기했다. |
町内会の新年会で、久しぶりに隣人と話した。 | |
・ | 오랜만의 휴가라 기분이 들뜬다. |
久しぶりの休暇で気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만의 재회에 마음이 들뜬다. |
久しぶりの再会に気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만이라 기대가 크지만, 한편으론 불안합니다. |
久しぶりなので期待が大きいが、不安もあります。 | |
・ | 오랜만에 멸치를 볶아 먹었다. |
久しぶりに煮干しを炒めて食べた。 | |
・ | 오랜만의 재회로 감동의 눈물이 넘쳤어요. |
久しぶりの再会で感動の涙が溢れました。 | |
・ | 오랜만의 재회로 기쁨에 찬 시간을 보냈습니다. |
久しぶりの再会で喜びに満ちた時間を過ごしました。 | |
・ | 오랜만에 조부모님과의 재회를 기뻐하고 있어요. |
久しぶりに祖父母との再会を喜んでいます。 | |
・ | 오랜만에 온 가족이 서로 포옹했어요. |
久しぶりに家族全員がハグし合いました。 | |
・ | 오랜만에 산책을 나왔다. |
久しぶりに散歩に出てきた。 | |
・ | 오랜만에 친구가 찾아왔다. |
久しぶりに友人が訪ねてきました。 | |
・ | 남편이 친구하고 여행을 갔기에, 오늘은 오랜만에 늦잠을 잤다. |
旦那さんが友達と旅行に行ったから、今日は久しぶりに朝寝坊をした。 | |
・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
・ | 오랜만이네! 3년 만이네! |
久しぶりだね!3年ぶりだね! | |
・ | 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요. |
久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。 | |
・ | 너무 오랜만에 봐서 못 알아보겠다. |
あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった。 | |
・ | 너무 오랜만이라서 죄송해요. |
ご無沙汰していてごめんなさい。 | |
・ | 정말 오랜만이네요. |
本当に久しぶりですね。 | |
・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
・ | 안녕하세요. 오랜만이에요. |
こんにちは。お久しぶりです。 | |
・ | 오랜만에 달리니까 겁나 피곤하네. |
久しぶりに走ったら、めっちゃ疲れるわ。 | |
・ | 오랜만에 편지를 써요. |
久しぶりに 手紙を 書きます。 | |
・ | 오랜만에 만나니까 느낌이 다르더라고요. |
久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。 | |
・ | 오랜만에 만났더니 너무 반가웠다. |
久しぶりに会ってとてもうれしかった。 | |
・ | 오랜만에 눈이 내렸다. |
久しぶりに雪が降った。 | |
・ | 오랜만에 도쿄에 왔어요. |
久しぶりに東京に来ました。 | |
・ | 오랜만에 친구랑 만났다. |
久しぶりに友達に会った。 | |
・ | 오랜만에 스시를 먹어요. |
久々に寿司を食べます。 | |
・ | 친구랑 만나는 건 오랜만이에요. |
友達に会うのは久々です。 | |
・ | 모두랑 만나는 건 오랜만이네. |
みんなに会うのは久しぶりだね。 | |
・ | 오랜만에 축구를 합니다. |
久々にサッカーをします。 | |
・ | 어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다. |
昨日久しぶりに運動をしたらあちこちズキズキする。 | |
・ | 일 끝나면 오랜만에 영화 보러 갈까요? |
仕事終わったら久しぶりに映画観に行きましょうか。 | |
・ | 엄마에게 오랜만에 전화했다. |
久しぶりに母に電話した。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 기뻤다. |
久しぶりに友達に会って嬉しかった。 | |
・ | 친한 친구에게 오랜만에 전화했다. |
親友に久しぶりに電話した。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 반가웠습니다. |
久しぶりに友達にあって嬉しかったです。 | |
・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
・ | 세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구들과 떠들썩하게 이야기를 나누었습니다. |
久しぶりに会った友達とにぎやかに話し合いました。 | |
・ | 오랜만에 치마를 입었는데 허리에 꽉 끼네요. |
久しぶりにスカートをはいたんですが、キツイですね。 | |
・ | 오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
久しぶり。その間、お元気だった? | |
・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 |