「久しぶりに」は韓国語で「오랜만에」という。
|
![]() |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 기뻤다. |
久しぶりに友達に会って嬉しかった。 | |
・ | 엄마에게 오랜만에 전화했다. |
久しぶりに母に電話した。 | |
・ | 일 끝나면 오랜만에 영화 보러 갈까요? |
仕事終わったら久しぶりに映画観に行きましょうか。 | |
・ | 어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다. |
昨日久しぶりに運動をしたらあちこちズキズキする。 | |
・ | 오랜만에 축구를 합니다. |
久々にサッカーをします。 | |
・ | 모두랑 만나는 건 오랜만이네. |
みんなに会うのは久しぶりだね。 | |
・ | 친구랑 만나는 건 오랜만이에요. |
友達に会うのは久々です。 | |
・ | 오랜만에 스시를 먹어요. |
久々に寿司を食べます。 | |
・ | 오랜만에 친구랑 만났다. |
久しぶりに友達に会った。 | |
・ | 오랜만에 도쿄에 왔어요. |
久しぶりに東京に来ました。 | |
・ | 오랜만에 눈이 내렸다. |
久しぶりに雪が降った。 | |
・ | 오랜만에 만났더니 너무 반가웠다. |
久しぶりに会ってとてもうれしかった。 | |
・ | 오랜만에 만나니까 느낌이 다르더라고요. |
久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。 | |
・ | 세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 | |
・ | 오랜만에 고향에 와서 코끝이 시리다. |
久しぶりに故郷に帰ってきて、胸がいっぱいになった。 | |
・ | 오랜만에 고향에 돌아가서 감회에 젖었어요. |
久しぶりに故郷に帰って、感慨に浸った。 | |
・ | 오랜만에 친구와 이야기하면 옛날 생각이 떠오른다. |
久しぶりに友達と話していると、懐かしい思い出がよみがえる。 | |
・ | 오랜만에 만난 가족의 얼굴을 보고 그는 눈물을 머금었다. |
久しぶりに会った家族の顔を見て、彼は涙ぐんだ。 | |
・ | 오랜만에 만나는 거라서 때 빼고 광 내고 나갔다. |
久しぶりに会うので、おしゃれをして出かけた。 | |
・ | 그는 오랜만에 술을 입에 대었다. |
彼は久しぶりに酒を口にした。 | |
・ | 오랜만에 얼굴을 비췄네. 잘 지내고 있네. |
久しぶりに顔を出したね。元気そうだ。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구와의 재회에 가슴이 뭉클했다. |
長い間会っていなかった友達との再会に、胸が熱くなった。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 기분이 째진다. |
久しぶりに友達に会って、気持ちがとてもいい。 | |
그러면(それでは) > |
히죽히죽(にやにや) > |
영락없이(間違いなく) > |
벌떡(ぱっと) > |
날로(日ごとに) > |
늘(常に) > |
게을리(怠って) > |
당최(到底) > |
한가득(いっぱい) > |
질겅질겅(がしがし) > |
잠깐만(ちょっと待って) > |
혹여(もしも) > |
적어도(少なくとも) > |
찰싹(べったり) > |
극렬히(劇烈に) > |
필시(きっと) > |
가만(そっと) > |
절절히(切切と) > |
대단히(とても) > |
넙죽넙죽(パクパク) > |
아른아른(ちらちらと) > |
그닥(あんまり) > |
몸소(自ら) > |
매우(非常に) > |
홀연(忽然と) > |
가장(最も) > |
특히(特に) > |
고루고루(まんべんなく) > |
절로(自然に) > |
흑흑(しくしく(泣く様子)) > |