![]() |
・ | 개발자는 사용자의 피드백을 바탕으로 앱을 개선합니다. |
開発者は、ユーザーのフィードバックに基づいてアプリの改善を行います。 | |
・ | 위암의 예후는 환자의 병기나 치료법에 따라 달라집니다. |
胃癌の予後は患者の病期や治療法によって異なります。 | |
・ | 위암 치료는 환자의 상태나 단계에 따라 맞춤형으로 이루어집니다. |
胃癌の治療は患者の病状やステージに応じてカスタマイズされます。 | |
・ | 구조대는 조난자의 위치를 파악하고 구조하러 향했습니다. |
レスキュー隊は遭難者の位置を特定し、救助に向かいました。 | |
・ | 구조대는 조난자의 요청에 따라 산 속에서 길을 잃은 아이를 발견했습니다. |
レスキュー隊は遭難者の要請に応じて、山中で迷子になった子供を見つけました。 | |
・ | 소매업과 도매업은 소비자의 구매력 저하로 판매액이 부진한 심각한 환경 하에 있습니다. |
小売業・卸業は消費者の購買力の低下で 販売額が伸び悩む厳しい環境下にあります。 | |
・ | 올해는 어떠한 키워드가 소비자의 마음을 사로잡을까요? |
今年は、どのようなキーワードが消費者の心を掴むのでしょうか。 | |
・ | 할아버지는 손자의 성장을 보고 활짝 웃었다. |
おじいちゃんは孫の成長を見てにっこりとした。 | |
・ | 사고 피해자의 가족에게 진심 어린 조의를 표합니다. |
事故の被害者の家族に心からのお悔やみを申し上げます。 | |
・ | 사고 피해자의 안부가 걱정됩니다. |
事故の被害者の安否が心配されています。 | |
・ | 행방불명자의 안부를 확인 중입니다. |
行方不明者の安否を確認中です。 | |
・ | 모든 피해자의 아픔에 귀 기울여야 한다. |
全ての被害者の痛みに耳を傾けるべきだ。 | |
・ | 그는 범죄 피해자의 한 사람입니다. |
彼は、犯罪の被害者の一人です。 | |
・ | 현명한 지도자의 판단에 따라 위기는 신속하게 수습되었습니다. |
賢明な指導者の判断により、危機は迅速に収拾されました。 | |
・ | 생방송 중에 실시간으로 시청자의 코멘트를 받습니다. |
生放送中にリアルタイムで視聴者からのコメントを受け付けます。 | |
・ | 생방송 진행자의 토크가 재미있었다. |
生放送での司会者のトークが面白かった。 | |
・ | 면접관은 후보자의 답변에 따라 질문을 바꿉니다. |
面接官は候補者の回答に応じて質問を変えます。 | |
・ | 이번 선거에서 그 후보자의 선거 운동을 도와주게 되었다. |
今回の選挙で、あの立候補者の選挙運動を手伝うことになった。 | |
・ | 후보자의 이름을 올리다. |
候補者の名前を挙げる。 | |
・ | 높은 거래량은 시장의 관심을 끌고 투자자의 매매 의욕을 높입니다. |
高い出来高は市場の関心を引き、投資家の売買意欲を高めます。 | |
・ | 연장자의 인생 경험은 우리가 현대 사회의 과제에 대처할 때 귀중한 지침이 됩니다. |
年長者の声は、私たちが社会のさまざまな問題に取り組む際の指針となります。 | |
・ | 연장자의 존재는 우리의 문화와 전통을 지키는 데 중요합니다. |
年長者の存在は、私たちの文化や伝統を守るうえで重要です。 | |
・ | 연장자의 지식과 통찰력은 새로운 세대에게 물려주어야 할 재산입니다. |
年長者の知識や洞察力は、新しい世代に受け継がれるべき財産です。 | |
・ | 우리는 연장자의 경험을 존중하고 그들의 조언을 진지하게 받아들입니다. |
私たちは年長者の経験を尊重し、彼らのアドバイスを真剣に受け止めます。 | |
・ | 연장자의 목소리는 역사의 증인으로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
年長者の声は、歴史の証人として重要な役割を果たしています。 | |
・ | 연장자의 경험이나 지혜는 존중해야 합니다. |
年長者の経験や知恵は尊ぶべきです。 | |
・ | 영어에 능통한 리더가 주로 진행자의 질문에 답했다. |
英語に堪能なリーダーが主に司会者の質問に答えた。 | |
・ | 배아의 성장에는 유전자의 발현이나 세포의 분화가 중요합니다. |
胚の成長には遺伝子の発現や細胞の分化が重要です。 | |
・ | 경영자의 잘못으로 인해 회사는 파탄 위기에 처해 있습니다. |
経営者の過ちにより、会社は破綻の危機に瀕しています。 | |
・ | 약사가 약국 휴일 당직을 서고 환자의 약을 제공하고 있다. |
薬剤師が薬局の休日当直をして、患者の薬の提供にあたっている。 | |
・ | 실종자의 안전이 확보되기를 바랍니다. |
失踪者の安全が確保されることを願っています。 | |
・ | 실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 | |
・ | 간호사는 환자의 혈액을 채취하기 위해 주사기를 사용했다. |
看護師は患者の血液を採取するために注射器を使用した。 | |
・ | 약을 투여할 때는 환자의 알레르기 반응에 유의할 필요가 있다. |
薬を投与する際には患者のアレルギー反応に留意する必要がある。 | |
・ | 의사는 환자의 증상에 따라 적절한 약을 투여한다. |
医師は患者の症状に応じて適切な薬を投与する。 | |
・ | 의사는 환자의 증상에 따라 적절한 약을 투여한다. |
医師は患者の症状に応じて適切な薬を投与する。 | |
・ | 이 책에는 많은 사진을 포함하여 독자의 이해를 돕습니다. |
この本には、多くの写真を含めて、読者の理解を助けます。 | |
・ | 그는 자수함으로써 피해자의 가족에게 사과의 뜻을 표했습니다. |
彼は自首することで、被害者の家族に謝罪の意を示しました。 | |
・ | 에세이란 필자의 체험이나 지식을 토대로 그것에 대한 감상・사색・사상을 정리한 산문이다. |
エッセイとは、筆者の体験や知識をもとに、それに対する感想・思索・思想をまとめた散文である。 | |
・ | 그 나라에서는 밀입국자의 수용에 관한 논의가 계속되고 있다. |
その国では、密入国者の受け入れに関する議論が続いている。 | |
・ | 그는 여자의 마음 같은 건 1도 모른다. |
彼は女性の気持ちなんてひとつも知らない。 | |
・ | 수사관은 용의자의 행동을 추적하고 있습니다. |
捜査官は容疑者の行動を追跡しています。 | |
・ | 수사는 목격자의 증언을 바탕으로 진행되고 있습니다. |
捜査は、目撃者の証言に基づいて進行しています。 | |
・ | 고성장 시장은 소비자의 수요에 부응하기 위해 신제품을 제공하고 있습니다. |
高成長の市場は消費者の需要に応えるために新製品を提供しています。 | |
・ | 그는 프로젝트 관계자의 일원으로 새로운 제안을 제출했습니다. |
彼はプロジェクトの関係者の一員として新しい提案を提出しました。 | |
・ | 관계자의 의견을 고려하는 것은 의사결정 과정의 중요한 요소입니다. |
関係者の意見を考慮に入れることは、意思決定プロセスの重要な要素です。 | |
・ | 그는 최면술을 사용하여 환자의 트라우마를 해소하려고 합니다. |
彼は催眠術を使って患者のトラウマを解消しようとしています。 | |
・ | 경험자의 의견을 존중하는 것은 성공의 열쇠입니다. |
経験者の意見を尊重することは、成功への鍵です。 | |
・ | 경험자의 조언을 얻는 것은 중요한 결정을 할 때 도움이 됩니다. |
経験者の助言を得ることは、重要な決定をする際に役立ちます。 | |
・ | 경력자의 조언을 듣는 것으로 문제를 신속하게 해결할 수 있습니다. |
経験者のアドバイスを聞くことで、問題を迅速に解決できます。 |