![]() |
・ | 경찰은 낮은 자의 편에 서는 정의감을 지녀야 한다. |
警察は、低い立場の人の側に立つ正義感を持つべきだ。 | |
・ | 끈질기게 용의자의 행방을 쫓고 있다. |
粘り強く容疑者の行方を捜している。 | |
・ | 용의자의 행방을 쫓다. |
容疑者の足取りを追う。 | |
・ | 남자의 바람기 |
男の浮気 | |
・ | 그 영화는 한 여자의 사랑으로 역경을 이겨내는 내용이다. |
その映画は、ひとりの女性の愛で逆境に耐え抜くという内容だ。 | |
・ | 미인에게 끌리는 것은 남자의 본능이다. |
美人に引かれるのは男の本能だ。 | |
・ | 소수자의 자유를 인정하는 것이 민주주의 가치를 지키는 것이다. |
少数者の自由を認めることが民主主義の価値を守ることだ。 | |
・ | 한 남자의 파란만장한 인생을 드라마틱하게 그린 감동의 대작입니다. |
ある男の波乱に満ちた人生をドラマティックに描く感動の大作です。 | |
・ | 여자는 남자의 발치에서 울기만 했다. |
女は男の足元で泣くばかりだった。 | |
・ | 의사의 수칙을 충실히 지킨 암환자의 생존률이 높아졌다. |
医師の心得を忠実に守ったガン患者の生存率は高くなった。 | |
・ | 상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요. |
相手方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。 | |
・ | 부자의 행동에는 몇 개의 공통점이 있습니다. |
お金持ちの行動には、いくつかの共通点があります。 | |
・ | 부자의 성공은 하루아침에 이루어진 것이 아니다. |
お金持ちの成功は一朝一夕に成されたものではない。 | |
・ | 투표용지에는 후보자의 성명을 확실히 적으세요. |
投票用紙には、候補者の氏名をはっきりお書きください。 | |
・ | 범죄 수사를 하는데 있어서 필요할 때는 피의자의 출두를 요구하여 취조할 수 있다. |
犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、取り調べることができる。 | |
・ | 독재자의 말로는 하나같이 비참하다. |
独裁者の末路は一様に惨めだ。 | |
・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
・ | 한국에서는 결혼해도 부부는 각자의 성을 그대로 사용합니다. |
韓国では結婚しても夫婦はそれぞれの姓をそのまま使います。 | |
・ | 환자의 상태가 위급하다. |
患者の状態が危急だ。 | |
・ | 기업과 지원자의 미스매치를 줄이기 위해, 적성 검사를 실시하는 기업도 많다. |
企業と応募者のミスマッチを減らすために、適性検査を行う企業も多い。 | |
・ | 기독교인은 박해와 순교자의 희생을 내면서도 계속 늘어났다. |
クリスチャンは迫害と殉教者の犠牲を出しながらも増え続けた。 | |
・ | 소비자의 의견을 경청하다. |
消費者のご意見を承ります。 | |
・ | 소비자의 비합리적인 행동을 분석하다. |
消費者の非合理的な行動を分析する。 | |
・ | 순자의 윤리학은 성악설의 입장에 입각한다. |
荀子の倫理学は性悪説の立場に立脚する。 | |
・ | 공자의 가르침은 제자의 손에 의해 '논어'로 정리되었다. |
孔子の教えは弟子の手によって「論語」にまとめられた。 | |
・ | 사람들은 각자의 아픔과 사연을 가지고 산다. |
人々はそれぞれ痛みや事情を持って生きている。 | |
・ | 이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 | |
・ | 사회자의 말을 도통 알아들을 수 없었다. |
司会者の言葉を全く聞き取れなかった。 | |
・ | 불륜은 남자의 본능입니까? |
不倫は男性は本能ですか? | |
・ | 생존자의 건강 상태도 걱정이다. |
生存者の健康状態も心配だ。 | |
・ | 포식자의 먹잇감이 되다. |
捕食者の餌になる。 | |
・ | 사자의 먹잇감이 되다. |
ライオンの餌食になる。 | |
・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
・ | 달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다. |
卵の黄身と白身の割合は5対2です。 | |
・ | 이 한자의 의미를 아시나요? |
この漢字の意味をご存じですか。 | |
・ | 환자의 맥박과 호흡 수치를 계속 지켜봐야 해요. |
続けて患者の脈拍と呼吸の数値を見守らなければなりません。 | |
・ | 피해자의 고통을 피부로 느끼다. |
被災者の苦しみを肌で感じる。 | |
・ | 사건 현장의 DNA를 분석한 결과 용의자의 것과 일치했다. |
事件現場のDNAを分析した結果、容疑者のものと一致しました。 | |
・ | 흡연자의 비만은 비흡연자보다 많다는 결과가 나와 있습니다. |
喫煙者の肥満は非喫煙者より多いという結果が出ています。 | |
・ | 생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다. |
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。 | |
・ | 사람들의 태반은 불경기가 찾아오면 독재자의 달콤한 말을 받아들여 지지자가 된다. |
人間の大半は不景気になると独裁者の甘言を受け入れて支持者になる。 | |
・ | 사전에 저작권자의 허락을 얻을가 있습니다. |
事前に著作権者の許諾を得る必要があります。 | |
・ | 저작자의 허락을 얻을 필요는 없습니다. |
著作者の許諾を得る必要はありません。 | |
・ | 유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
有給休暇を使うことは労働者の権利である。 | |
・ | 참가자의 이름을 나열하다. |
参加者の名前を羅列する。 | |
・ | 관리자의 즉시 대응이 필요한 중대한 문제입니다. |
管理者の即時の対応が必要となる重大な問題です。 | |
・ | 수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다. |
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。 | |
・ | 선거 후에도 위정자의 행동을 감시하다. |
選挙後も、為政者の行動を監視する。 | |
・ | 노동자의 권리를 호소하는 데모가 전국 각지에서 열렸다. |
労働者の権利を訴えるデモが全国各地で行われた。 |