・ | 사람들은 모두 각자의 가치관에 따라서 행동하기 마련이다. |
人々は皆、それぞれの価値観に沿って行動するものだ。 | |
・ | 왕자의 모습은 마치 그림책에서 튀어나온 것 같다. |
王子様の姿は、まるで絵本から飛び出してきたようだ。 | |
・ | 왕자의 마차는 화려하고 호화로웠다. |
王子様の馬車は、華やかで豪華だった。 | |
・ | 왕자의 미소는 주위를 환하게 한다. |
王子様の笑顔は、周囲を明るくする。 | |
・ | 설립자의 지원으로 스타트업이 본궤도에 올랐다. |
設立者の支援で、スタートアップが軌道に乗った。 | |
・ | 설립자의 이념이 기업문화에 깊숙이 자리 잡고 있다. |
設立者の理念が、企業の文化に深く根付いている。 | |
・ | 설립자의 신념이 이 단체의 기반이다. |
設立者の信念が、この団体の基盤となっている。 | |
・ | 설립자의 아이디어가 기업의 방향성을 결정지었다. |
設立者のアイデアが企業の方向性を決定づけた。 | |
・ | 편집부에 도착한 독자의 편지가 수도 없이 많다. |
編集部に届いた読者の手紙が山ほどある。 | |
・ | 편집장은 독자의 목소리에 귀를 기울인다. |
編集長は読者の声に耳を傾ける。 | |
・ | 자급률을 개선하기 위해서는 소비자의 의식 개혁이 필요하다. |
自給率を改善するためには消費者の意識改革が必要だ。 | |
・ | 그가 이번에 수상하면 최다 수상자의 영예도 안는다. |
彼が今回受賞れば最多受賞者の栄誉も抱く。 | |
・ | 목격자의 증언에 의문을 갖다. |
目撃者の証言に疑いをもつ。 | |
・ | 주전자의 물이 부글부글 끓고 있다. |
やかんの水がちんちんと沸いている。 | |
・ | 마케팅은 소비자의 심리를 자극하여 제품을 사게 한다. |
マーケティングは消費者の心理を刺激し、製品を買わせる。 | |
・ | 불법 체류자의 여권이 몰수되었다. |
不法滞在者のパスポートが没収された。 | |
・ | 세금 미납자의 자산을 몰수하다. |
税金未納者の資産を没収する。 | |
・ | 세무서가 탈세자의 재산을 몰수했다. |
税務署が脱税者の財産を没収した。 | |
・ | 이 상자의 내용물은 장난감입니다. |
この箱の中身はおもちゃです。 | |
・ | 상자의 내용물을 확인했습니다. |
箱の中身を確認しました。 | |
・ | 수백 년 전 과학자의 공적입니다. |
数百年前の科学者の功績です。 | |
・ | 사건 장소 인근에서 피해자의 소지품이 발견되었다. |
事件現場で近くで被害者の所持品が発見された。 | |
・ | 방랑자의 이야기를 듣고 나도 여행을 떠나고 싶어졌다. |
放浪者の話を聞いて、自分も旅に出たくなった。 | |
・ | 방랑자의 가방에는 최소한의 소지품밖에 들어 있지 않다. |
放浪者のバッグには最低限の持ち物しか入っていない。 | |
・ | 방랑자의 생활은 모험으로 가득 차 있다. |
放浪者の生活は冒険に満ちている。 | |
・ | 물자의 저장이 불충분해, 재고가 급속히 줄어 갔다. |
物資の貯蔵が不十分で、在庫が急速に減っていった。 | |
・ | 간병 중에 환자의 기분을 이해한다. |
看病中に患者の気持ちを理解する。 | |
・ | 양로원 직원은 고령자의 요구에 맞춘 서비스를 제공하고 있습니다. |
老人ホームのスタッフは、高齢者のニーズに合わせたサービスを提供しています。 | |
・ | 피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 | |
・ | 인공호흡기 사용으로 환자의 호흡이 안정됐다. |
人工呼吸器の使用により、患者の呼吸が安定した。 | |
・ | 인공호흡기가 환자의 호흡을 도왔다. |
人工呼吸器が患者の呼吸をサポートした。 | |
・ | 인공호흡기를 사용하여 환자의 생명을 지킬 수 있었다. |
人工呼吸器を使うことで患者の生命を守ることができた。 | |
・ | 인공호흡기를 사용함으로써 환자의 생명을 구할 수 있었다. |
人工呼吸器を使うことで患者の生命が救われた。 | |
・ | 환자의 호흡을 지원하기 위해 인공호흡기가 사용됐다. |
患者の呼吸を支援するために人工呼吸器が使われた。 | |
・ | 가족이 환자의 인공호흡기 제거를 요구했다. |
家族が患者の人工呼吸器を外すよう求めた。 | |
・ | 역학 법칙은 천체의 운동부터 미소한 입자의 거동까지를 포괄한다. |
力学の法則は天体の運動から微小な粒子の挙動までを包括する。 | |
・ | 분자의 구조는 그 물질의 물리적·화학적 성질을 결정한다. |
分子の構造はその物質の物理的・化学的性質を決定する。 | |
・ | 분자의 구조가 다르면 그 물질의 성질도 다를 수 있다. |
分子の構造が異なると、その物質の性質も異なることがある。 | |
・ | 분자의 결합 강도에 따라 물질의 강도가 결정될 수 있다. |
分子の結合の強さによって、物質の強度が決まることがある。 | |
・ | 분자의 크기는 나노미터로 측정될 수 있다. |
分子の大きさはナノメートルで測定されることがある。 | |
・ | 분자의 행동은 화학반응의 기반이 된다. |
分子の振る舞いは化学反応の基盤となる。 | |
・ | 단백질은 아미노산 분자의 연쇄로 구성된다. |
タンパク質はアミノ酸分子の連鎖で構成される。 | |
・ | 분자의 구조가 변화하면 물질의 성질도 달라질 수 있다. |
分子の構造が変化すると、物質の性質も変わることがある。 | |
・ | 다이아몬드는 탄소 분자의 결정 구조를 가진다. |
ダイヤモンドは炭素分子の結晶構造を持つ。 | |
・ | 분자는 원자의 결합체로, 그 물질의 화학적 성질을 잃지 않는 최소 구성 단위입니다. |
分子は原子の結合体で、その物質の化学的性質を失わない最小の構成単位です。 | |
・ | 원자의 핵은 매우 고온에서 생성된다. |
原子の核は非常に高温で生成される。 | |
・ | 원자의 크기는 원소에 따라 다르다. |
原子の大きさは元素によって異なる。 | |
・ | 원자의 핵에는 중성자가 존재할 수 있다. |
原子の核には中性子が存在することがある。 | |
・ | 원자의 수가 많을수록 물질의 밀도가 늘어난다. |
原子の数が多いほど物質の密度が増す。 | |
・ | 빛의 파장은 원자의 구조와 상관이 있다. |
光の波長は原子の構造と相関がある。 |