![]() |
・ | 신용 대출 금리는 대출자의 신용 상황에 따라 다릅니다. |
信用貸付の金利は、借り手の信用状況によって異なります。 | |
・ | 근로 소득의 증감에 따라 소비자의 구매력이 변동합니다. |
勤労所得の増減により、消費者の購買力が変動します。 | |
・ | 소매업자는 소비자의 니즈를 빠르게 파악할 필요가 있습니다. |
小売業者は、消費者のニーズをいち早く察知する必要があります。 | |
・ | 소매업은 소비자의 구매 행동과 직결되는 산업입니다. |
小売業は、消費者の購買行動に直結する業界です。 | |
・ | 공정증서는 당사자의 의사가 명확하다는 것을 보증합니다. |
公正証書は、当事者の意思が明確であることを保証します。 | |
・ | 증서에는 발행자의 서명과 도장이 찍혀 있다. |
証書には発行者の署名と印が押されている。 | |
・ | 경찰은 그 용의자의 움직임을 상부에게 매시간 보고하고 있다. |
警察はその容疑者の動きを上部に毎時間報告している。 | |
・ | 경찰은 미성년자의 음주를 계도하는 캠페인을 실시했다. |
警察は未成年の飲酒を補導するキャンペーンを実施した。 | |
・ | 미성년자의 심야 외출을 계도하는 법이 있다. |
未成年者の深夜外出を補導する法律がある。 | |
・ | 의료 기구는 환자의 치료에 중요한 역할을 한다. |
医療器具は患者の治療に欠かせない重要な役割を果たす。 | |
・ | 송신자의 IP 주소를 조사하고 있습니다. |
送信者のIPアドレスを調査しています。 | |
・ | 송신자의 주소를 차단했습니다. |
送信者のアドレスをブロックしました。 | |
・ | 나무 상자의 뚜껑을 으지직 억지로 열었다. |
木箱の蓋をめりめりとこじ開けた。 | |
・ | 질투는 여자의 무기다. |
やきもちは女の武器だ。 | |
・ | 작업자의 안전을 지키기 위해 엄격한 안전 기준이 설정되어 있다. |
作業員の安全を守るために厳格な安全基準が設けられている。 | |
・ | 수색대는 실종자의 발견을 서두르고 있지만 날씨가 악화되고 있다. |
捜索隊が行方不明者の発見を急いでいるが、天候が悪化している。 | |
・ | 재범 예방에는 범죄자의 심리적 지원이 중요하다고 말해지고 있다. |
再犯の予防には、犯罪者の心理的な支援が重要だと言われている。 | |
・ | 목격자의 증언과 증거품이 일치하여 범인의 체포로 이어졌다. |
目撃者の証言と証拠品が一致し、犯人の逮捕に繋がった。 | |
・ | 목회자의 조언이 인생의 선택에 도움이 되었습니다 |
牧会者の助言が人生の選択に役立ちました。 | |
・ | 독자의 관심을 끌 수 있는 헤드라인이 중요합니다. |
読者の関心を引く見出しが大事です。 | |
・ | 당사자의 합의 없이는 계약이 성립되지 않습니다. |
当事者の合意がなければ、契約は成立しません。 | |
・ | 이 문제의 해결에는 당사자의 협력이 필요합니다. |
この問題の解決には当事者の協力が必要です。 | |
・ | 당사자의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
当事者の意見を尊重することが重要です。 | |
・ | 오늘은 참가자의 인원수가 많았습니다. |
今日は参加者の頭数が多かったです。 | |
・ | 수습기자가 선배 기자의 지도를 받고 있습니다. |
見習い記者が先輩記者の指導を受けています。 | |
・ | 이 책에는 부록으로 저자의 인터뷰가 실려 있습니다. |
この本には、付録として著者のインタビューが載っています。 | |
・ | 대중 매체는 시청자의 관심을 끌기 위해 다양한 전략을 사용합니다. |
マスメディアは、視聴者の関心を引き付けるために様々な戦略を用います。 | |
・ | 사람을 대상으로 하는 연구를 행할 때에는 대상자의 인권 및 개인 정보 보호에 유의할 필요가 있습니다. |
人を対象とする研究を行う際には、対象者の人権および個人情報の保護に留意する必要があります。 | |
・ | 광고가 끝나면, 시청자의 반응을 봅니다. |
コマーシャルが終わると、視聴者の反応を見ます。 | |
・ | 시청자의 기대에 부응하기 위해 새로운 시즌이 제작되었습니다. |
視聴者の期待に応えるために、新しいシーズンが製作されました。 | |
・ | 시청자의 투표로 최우수 작품이 선정되었습니다. |
視聴者の投票で、最優秀作品が選ばれました。 | |
・ | 광고는 짧은 시간 안에 시청자의 주목을 끌어야 합니다. |
コマーシャルは短時間で視聴者の注意を引く必要があります。 | |
・ | 사회자의 준비가 철저했어요. |
司会者の準備がしっかりしていました。 | |
・ | 사회자의 밝은 목소리가 인상적이었어요. |
司会者の明るい声が印象的でした。 | |
・ | 사회자의 농담으로 현장이 웃음으로 가득 찼습니다. |
司会者のジョークで会場が笑いに包まれました。 | |
・ | 사회자의 진행이 매우 훌륭했습니다. |
司会者の進行がとても上手でした。 | |
・ | 사회자의 인사로 행사가 시작되었습니다. |
司会者の挨拶でイベントが始まりました。 | |
・ | 베테랑 사회자의 도움을 받았습니다. |
ベテラン司会者に助けてもらいました。 | |
・ | 사회자의 유머로 분위기가 화기애애해졌습니다. |
司会者のユーモアで会場が和やかになりました。 | |
・ | 전체의 의견을 원활하게 정리하는 것은 사회자의 역할입니다. |
全体の意見を円滑にまとめるのは司会の役目です。 | |
・ | 백만장자의 비결은 오랜 노력과 현명한 선택에 있습니다. |
百万長者の秘密は、長年の努力と賢い選択にある。 | |
・ | 입소자의 안전이 최우선으로 생각되고 있습니다. |
入所者の安全が最優先されています。 | |
・ | 입소자의 만족도를 높이기 위해 서비스 개선을 하고 있습니다. |
入所者の満足度を高めるために、サービスを改善しています。 | |
・ | 입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다. |
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。 | |
・ | 지휘자의 한 동작으로 연주가 전혀 다른 것이 됩니다. |
指揮者の動き一つで、演奏が全く違うものに変わります。 | |
・ | 지휘자의 얼굴을 보면 연주자는 안심하고 연주를 계속할 수 있어요. |
指揮者の顔を見ると、演奏者は安心して演奏を続けられます。 | |
・ | 지휘자의 지시에 따라 연주자는 일체감을 가지고 연주합니다. |
指揮者の指示に従って、演奏者は一体感を持って演奏します。 | |
・ | 왈츠는 3박자의 리듬이 특징입니다. |
ワルツは3拍子のリズムが特徴的です。 | |
・ | 묵비권 행사는 피의자의 권리입니다. |
黙秘権の行使は被疑者の権利です。 | |
・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 협력자의 도움이 필요하다. |
この問題を解決するために、協力者の力が必要だ。 |