・ |
담대하게 도전하는 것이 중요하다. |
大胆に挑戦することが重要だ。 |
・ |
주전 선수의 부재로 팀이 고전하고 있다. |
主力選手の不在でチームが苦戦している。 |
・ |
기계 체조 대회에 출전하게 되었다. |
器械体操の大会に出場することになった。 |
・ |
전하께서는 국정을 잘 이끌고 계십니다. |
殿下は国政をうまく導いておられます。 |
・ |
전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다. |
殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。 |
・ |
전하께서는 항상 백성을 생각하십니다. |
殿下は常に民を思っておられます。 |
・ |
전하, 저희는 전하의 명령을 기다리고 있습니다. |
殿下、私たちは殿下の命令を待っています。 |
・ |
전하는 왕국의 미래를 이끌어갈 중요한 인물입니다. |
殿下は王国の未来を導く重要な人物です。 |
・ |
내진 기술이 발전하고 있습니다. |
耐震技術が進歩しています。 |
・ |
둔감한 사람에게 다정함을 전하는 것은 어렵다. |
鈍感な人に優しさを伝えるのは難しい。 |
・ |
진액 추출 기술이 발전하고 있다. |
エキスを抽出する技術が進化している。 |
・ |
운전하면서 편의점에 들른 김에 과자를 샀어요. |
運転中にコンビニに寄るついでにお菓子を買いました。 |
・ |
총알 택시는 그다지 안전하지 않다고 느꼈어요. |
弾丸タクシーはあまり安全ではないと感じました。 |
・ |
월드클래스 선수들이 모이는 대회를 관전하는 것은 최고예요. |
ワールドクラスの選手たちが集まる大会を観戦するのは最高です。 |
・ |
그녀는 모두에게 전하기 위해 목청을 높였다. |
彼女はみんなに伝えるために声を大にした。 |
・ |
정찰 위성 기술은 해마다 발전하여 더 고정밀의 정보를 제공할 수 있게 되었다. |
偵察衛星の技術は年々進化しており、より高精度の情報を提供できるようになった。 |
・ |
겁도 없이 도전하다. |
恐れ気もなく挑戦する。 |
・ |
천연 색소는 인공 색소보다 더 안전하다고 알려져 있다. |
天然色素は人工色素よりも安全だと知られている。 |
・ |
굴욕을 맛보는 것이 두려워서 아무것도 도전하지 못했던 시절도 있었습니다. |
屈辱を味わうのが怖くて、何も挑戦できなかった時期もありました。 |
・ |
이 문장은 문법적으로 완전하다. |
この文章は文法的に完全だ。 |
・ |
동경을 구하면 회전하는 물체의 힘을 예측할 수 있어요. |
動徑を求めることで回転する物体の力を予測できます。 |
・ |
동경은 회전하는 물체의 중심에서의 거리입니다. |
動徑は回転する物体の中心からの距離です。 |
・ |
그는 왜건 차를 운전하고 있어요. |
彼はワゴン車を運転しています。 |
・ |
해치백 차는 도심에서 운전하기 편리해요. |
ハッチバック車は都市部での運転に便利です。 |
・ |
안갯속에서 차를 운전하는 것은 매우 위험하다. |
霧の中で車を運転するのはとても危険だ。 |
・ |
그분에게 감사의 마음을 전하고 싶습니다. |
その方に感謝の気持ちを伝えたい。 |
・ |
여러 번 고배를 들었지만, 그래도 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
何度も苦杯を喫してきたが、それでも諦めずに挑戦し続けている。 |
・ |
저 사람은 항상 머리를 굴려 새로운 일에 도전하고 있다. |
あの人は常に知恵を絞って、新しいことに挑戦している。 |
・ |
친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다. |
親しいけど、好い仲に進展しない。 |
・ |
토지 소유권을 이전하는 절차가 완료되었다. |
土地の所有権を移転する手続きが完了した。 |
・ |
가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 |
・ |
채무자의 부동산을 가압류하는 것으로, 채무자가 부동산의 명의를 이전하거나, 새롭게 담보에 넣거나 하는 것이 불가능하게 됩니다. |
債務者の不動産を仮差押することで、債務者が不動産の名義を移転したり、新しく担保に入れたりすることができないようになります。 |
・ |
새로운 일을 시작할 때는 하늘을 찌르는 각오로 도전하는 것이 중요하다. |
新しい仕事を始めるときは、ハードルを越えた意気込みで挑戦することが大切だ。 |
・ |
운전하면서 라디오를 켜고 드라이브를 즐긴다. |
運転しながらラジオをつけてドライブを楽しむ。 |
・ |
그 실랑이가 큰 문제로 발전하기 전에, 바로 해결해야 한다. |
そのいざこざが大きな問題に発展する前に、すぐに解決しなければならない。 |
・ |
증손녀는 아주 얌전하고, 모두에게 사랑받고 있어요. |
女のひ孫はとてもおとなしくて、みんなに愛されています。 |
・ |
그는 좌석벨트를 매지 않고 차를 운전하다가 경찰에게 주의를 받았습니다. |
彼はシートベルトをしないで車を運転していて、警察に注意されました。 |
・ |
에베레스트 등정에 도전하다. |
エベレスト登頂に挑戦する。 |
・ |
웹 프로그래머로서, 저는 매일 새로운 과제에 도전하고 있습니다. |
ウェブプログラマーとして、私は毎日新しい課題に取り組んでいます。 |
・ |
과적 상태에서 운전하는 것은 매우 위험합니다. |
過積載の状態で運転するのは非常に危険です。 |
・ |
미사여구 없이 솔직한 말로 전하고 싶다. |
美辞麗句を使わず、正直な言葉で伝えたい。 |
・ |
엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가지에 도전하지만 금방 질리기도 한다. |
尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。 |
・ |
내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 |
・ |
오랫동안 운전하다 보니 팔다리가 저려왔다. |
長時間運転していたら、手足がしびれてきた。 |
・ |
얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 |
・ |
오랜 시간 운전하니 졸음이 쏟아져서 위험함을 느꼈다. |
長時間の運転で、眠気に襲われて危険を感じた。 |
・ |
오랜 시간 운전하면 졸음이 밀려와서 위험하다. |
長時間運転していると、眠気が押し寄せてきて、危険だ。 |
・ |
오랜 시간 운전하면 졸음이 와서 위험하다. |
長時間運転していると、眠気がさして危険だ。 |
・ |
벽이 높아도 도전하는 것이 중요하다. |
壁が高くても、挑戦し続けることが大事だ。 |
・ |
벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。 |