・ |
양가 부모님께 감사의 마음을 전하고 싶다. |
両家の親に感謝の気持ちを伝えたい。 |
・ |
급정차를 피하기 위해 충분히 차간 거리를 유지하며 운전하고 있습니다. |
急停車を避けるため、車間距離を十分に保って運転しています。 |
・ |
엔지니어로서 경험을 쌓고 더 고급 프로젝트에 도전하고 싶습니다. |
エンジニアとしての経験を積んで、もっと高度なプロジェクトに取り組みたい。 |
・ |
맹인도 안전하게 이동할 수 있도록 도시가 개선되고 있어요. |
盲人でも安全に移動できるよう、都市が改善されています。 |
・ |
병든 사람에게 '쾌유를 기원한다'고 전하는 것이 일반적입니다. |
病気の人に「快癒を祈る」と伝えるのが一般的です。 |
・ |
혹여 시험에 떨어지면 내년에 다시 도전하면 돼. |
もしも試験に落ちたら、来年また挑戦すればいい。 |
・ |
손윗사람에게 감사의 마음을 전하는 것이 중요한 예절입니다. |
目上の人に感謝の気持ちを伝えることが、大切なマナーです。 |
・ |
미대생은 창조적인 과제에 도전하고 있습니다. |
美大生は創造的な課題に挑戦しています。 |
・ |
성모께 감사의 마음을 전하기 위해 축제가 열렸어요. |
聖母に感謝を伝えるために祭りが行われました。 |
・ |
산증인으로서 그는 자신의 경험을 후세에 계속 전하고 있다. |
生き証人として、彼は自らの体験を後世に伝え続けている。 |
・ |
산증인은 역사를 후세에 전하는 중요한 역할을 맡고 있다. |
生き証人は、歴史を後世に伝える重要な役割を担っている。 |
・ |
머리기사는 그날 가장 주목받는 사건을 전하는 것입니다. |
トップ記事は、その日最も注目される出来事を伝えるものです。 |
・ |
보도 사진이 재해의 피해 상황을 전하고 있어요. |
報道写真が災害の被害状況を伝えています。 |
・ |
보도 사진이 사건의 상세 내용을 전하고 있어요. |
報道写真が事件の詳細を伝えています。 |
・ |
이 시사만평은 어떤 메시지를 전하고 있는 것일까요. |
この風刺画はどのようなメッセージを伝えているのでしょうか。 |
・ |
그는 재수생으로 다시 대학 입시에 도전하고 있어요. |
彼は浪人生として、再び大学受験に挑戦している。 |
・ |
망자가 가족에게 뭔가를 전하려고 했다는 이야기를 들었습니다. |
亡者が家族に何かを伝えたがっているという話を聞いた。 |
・ |
부추는 키우기는 쉬워 초보자도 도전하기 쉽습니다. |
ニラを育てるのは簡単で、初心者でも挑戦しやすいです。 |
・ |
그는 해외파 대표로 경기에 출전하고 있습니다. |
彼は海外組の代表として試合に出場しています。 |
・ |
배터리를 충전하기 위해 충전기를 사용합니다. |
電池を充電するために、充電器を使います。 |
・ |
길이 구불구불해서 속도를 줄여서 운전하고 있습니다. |
道がくねくねしているので、スピードを控えめに運転しています。 |
・ |
길이 구불구불하니까 조심해서 운전하세요. |
道がくねくね曲がっているので、注意して運転してください。 |
・ |
산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 |
・ |
양자 컴퓨터는 현재의 컴퓨터로는 해결할 수 없는 문제에 도전하고 있습니다. |
量子コンピュータは、現在のコンピュータでは解決できない問題に挑戦しています |
・ |
젊은 댄서들이 새로운 스타일에 도전하고 있습니다. |
若いダンサーたちが新しいスタイルに挑戦しています。 |
・ |
엔터테인먼트 산업은 빠르게 발전하고 있어요. |
エンターテインメント業界は急速に発展しています。 |
・ |
그녀는 팬심을 이해하고 팬들에게 감사의 마음을 전하고 있어요. |
彼女はファン心を理解して、ファンに感謝の気持ちを伝えています。 |
・ |
고별 무대는 팬들에게 마지막 인사를 전하는 중요한 기회예요. |
ご別のステージはファンに最後の挨拶を伝える重要な機会です。 |
・ |
양방향 기술이 점점 발전하고 있습니다. |
双方向技術がますます発展しています。 |
・ |
쌍방향 기술이 점점 더 발전하고 있습니다. |
双方向技術がますます進化しています。 |
・ |
물때에는 배가 안전하게 항구로 돌아갈 수 있습니다. |
潮合いの時には船が安全に港に戻ることができます。 |
・ |
차도가 넓어서 운전하기 좋은 길이에요. |
車道が広くて、走りやすい道です。 |
・ |
반수생을 선택한 이유는 다시 한번 도전하고 싶었기 때문입니다. |
仮面浪人を選んだ理由は、もう一度挑戦したかったからです。 |
・ |
낮은 신선한 공기를 마시고 재충전하는 데 최적입니다. |
昼間は新鮮な空気を吸ってリフレッシュするのに最適です。 |
・ |
한국어 번역에 도전하고 있어요. |
韓国語の翻訳に挑戦しています。 |
・ |
선임자에게 배운 것을 후배들에게 전하고 있어요. |
先任者から学んだことを、後輩たちに伝えています。 |
・ |
실습생으로서 실패를 두려워하지 않고 도전하겠습니다. |
実習生として、失敗を恐れず挑戦します。 |
・ |
자급자족을 목표로 DIY에 도전하고 있습니다. |
自給自足を目指してDIYに挑戦しています。 |
・ |
자급자족 생활에 도전하고 있어요. |
自給自足の生活に挑戦しています。 |
・ |
위인의 가르침을 후세에 전하고 싶습니다. |
偉人の教えを後世に伝えていきたいです。 |
・ |
서툴러도 좋으니 도전하는 것이 중요합니다. |
下手でもいいので、挑戦することが大切です。 |
・ |
꼬마가 안전하게 놀 수 있는 지역입니다. |
ちびっ子が安全に遊べるエリアです。 |
・ |
점포를 교외로 이전하기로 결정했어요. |
店舗を郊外に移転することに決定しました。 |
・ |
거점을 이전하기에 적합한 장소를 찾고 있습니다. |
拠点を移転するのに適した場所を探しています。 |
・ |
이번 기회에 이전하는 것을 검토하고 있습니다. |
この機会に移転することを検討しています。 |
・ |
이전하면 넓은 공간을 확보할 수 있습니다. |
移転することで広いスペースが確保できます。 |
・ |
매장을 이전하기로 결정했습니다. |
店舗を移転することを決めました。 |
・ |
새 사무실로 이전하게 되었습니다. |
新オフィスに移転することになりました。 |
・ |
사업 확대에 따라 사무실을 이전하다. |
事業拡大にともなうオフィスの移転する。 |
・ |
사무실을 이전하다. |
オフィスを移転する。 |