【정하다】の例文_38

<例文>
그는 항상 깨끗하고 단정한 차림새에 유의하고 있다.
彼は常に清潔で整った身だしなみを心がけている。
그의 기질은 냉정하고 위기 상황에서도 침착하게 행동한다.
彼の気質は冷静で、危機的な状況でも落ち着いて行動する。
그녀의 성품은 변하기 쉽고 때로는 불안정할 때도 있다.
彼女の気性は変わりやすく、時には不安定なときもある。
그의 성품은 온화하고, 항상 냉정한 대응을 한다.
彼の気性は穏やかで、常に冷静な対応をする。
범행 후 그는 자신의 잘못을 인정하고 죄를 참회하고 있다.
犯行後、彼は自分の非を認めて、罪を悔いている。
범인은 도주를 계속하는 대신 죄를 인정하고 자수했습니다.
犯人は逃走を続ける代わりに、罪を認めて自首しました。
그는 잘못을 인정하고 자수했습니다.
彼は過ちを認めて自首しました。
정부는 밀항자 단속을 강화하고 국경 경비를 강화하기로 결정했다.
政府は密航者の取り締まりを強化し、国境警備を強化することを決定した。
하룻밤 고민해 보고 결정할게.
一晩悩んでみて決めるよ。
수사망은 범죄에 관여할 가능성이 있는 인물을 특정하는 데 도움이 됩니다.
捜査網は、犯罪に関与する可能性のある人物を特定するのに役立ちます。
그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요.
そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。
법정에서의 심리는 공정한 절차에 따라 진행되었습니다.
法廷での審理は公正な手続きに基づいて行われました。
판사는 법정에서 공정한 판결을 내렸습니다.
裁判官は法廷で公正な判決を下しました。
판사는 법정에서 엄정한 심리를 했습니다.
判事は法廷で厳正な審理を行いました。
원자로 제어봉은 핵반응 속도를 조정합니다.
原子炉の制御棒は核反応の速度を調整します。
영업팀은 매월 매출 목표를 달성하기 위해 할당량을 설정하고 있습니다.
営業チームは毎月の売上目標を達成するためにノルマを設定しています。
그는 그의 계획이 실패했을 때 고육지책을 쓰기로 결정했다.
彼は彼の計画が失敗した時に苦肉の策を取ることを決めた。
격앙되기 전에 냉정해지고 문제를 해결하는 방법을 생각해야 합니다.
激昂する前に冷静になり、問題を解決する方法を考えるべきです。
이중 잣대를 배제하고 공정한 룰을 적용하는 것이 조직의 신뢰를 높이는 방법 중 하나다.
ダブルスタンダードを排除し、公正なルールを適用することが組織の信頼を高める方法の一つだ。
가난뱅이는 경제적으로 불안정한 상황에 처해 있습니다.
貧乏人は経済的に不安定な状況に置かれています。
가난뱅이 생활은 불안정하기 때문에 갑작스러운 지출에 어려움을 겪을 수도 있습니다.
貧乏人の生活は不安定であり、突然の出費に困ることもあります。
감옥의 식사는 영양이 부족하고 수감자들은 건강을 걱정하고 있습니다.
監獄の食事は栄養が不足しており、受刑者たちは健康を心配しています。
탈영병의 가족은 그의 행방을 걱정하고 있으며, 그가 무사하기를 바라고 있습니다.
脱営兵の家族は彼の行方を案じており、彼が無事であることを願っています。
그들은 함께 살기 위해 동거하기로 결정했어요.
彼らは一緒に暮らすために同棲することに決めました。
길을 잘못 들어서 예정했던 장소에 늦게 도착했다.
道を間違えてしまい、予定していた場所に遅れて到着した。
작업자가 몽키 렌치를 사용하여 배관을 조정했습니다.
モンキーレンチを使って配管を調整しました。
나사를 사용하여 부서진 의자의 다리를 고정했습니다.
ネジを使って壊れた椅子の脚を固定しました。
가구를 조립할 때 나사를 사용하여 부품을 고정했습니다.
家具を組み立てる際、ネジを使って部品を固定しました。
수리공은 못을 사용하여 지붕의 기와를 고정했습니다.
修理工は釘を使って屋根の瓦を固定しました。
망명을 결정하는 것은 가족이나 친구와의 이별을 의미합니다.
亡命を決断することは、家族や友人との別れを意味します。
그 어린애는 걷는 게 아직 불안정해요.
その幼子は歩くのがまだ不安定です。
그는 새로운 프로젝트에 응찰하기로 결정했다.
彼は新しいプロジェクトに応札する決定をした。
문제가 발생했을 때 냉정하게 대화함으로써 상황이 완화됩니다.
問題が発生したとき、冷静に話し合うことで状況が和らぎます。
기업은 공급의 양을 결정할 때 제품 구매자의 취향도 고려해야 한다.
企業は供給の量を決定するとき、製品の購買者の趣向も考慮しなければならない。
최근 드론을 활용하는 신산업 분야에 투자하기로 결정하였다.
最近 ドローンを活用する新産業分野に投資することを決めた。
진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다.
本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。
마음대로 약속을 정하시면 어떡해요?
勝手に約束を決めると駄目じゃないですか?
걱정하지 마. 발에 차이는 게 남자야.
心配しないで、男はどこにでもあるだろ。
니가 지금 남 일 걱정하게 생겼냐?
お前いま他人のことを心配している場合か?
걱정하지 마세요. 제가 알아서 할게요.
心配しないで。自分でちゃんとするから。
아버지 병은 곧 나을 테니까 너는 아무것도 걱정할 거 없어.
お父さんの病気はすぐによくなるから、君は何も心配することはない。
제가 있으니까 걱정하지 마세요.
私がいるから心配しないでください。
얼마나 걱정했는데요.
すごく心配したんですよ。
괜찮으니까 걱정하지 마세요.
大丈夫ですから、心配しないでください。
환경 오염을 걱정하고 있는 사람들이 많다.
環境汚染を懸念している人は多い。
다행이다. 안 그래도 걱정했었거든.
よかった。ちょうど心配してたんだ。
걱정하지 마세요.
どうぞご心配なく。
걱정할 게 아무 것도 없다.
心配するようなことは何もない。
너는 그것에 대해서 걱정할 필요 없어.
あなたは、それについて心配する必要はない。
너무 걱정하지 마.
あまり心配しないで。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(38/50)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ