![]() |
・ | 테니스 코트의 네트를 조정했습니다. |
テニスコートのネットを調整しました。 | |
・ | 동전을 던져 앞면과 뒷면으로 정하다. |
コインを投げて表か裏かで決める。 | |
・ | 숲속의 공기는 청정하고 신선합니다. |
森の中の空気は清浄で新鮮です。 | |
・ | 그들은 품질을 확보하기 위한 엄격한 기준을 설정했습니다. |
彼らは品質を確保するための厳格な基準を設定しました。 | |
・ | 그들은 원래대로 돌아가 다시 시작하기로 결정했다. |
彼らは元に戻り、再び始めることを決めた。 | |
・ | 그의 비관적인 예측은 최악의 사태를 상정하고 있다. |
彼の悲観的な予測は最悪の事態を想定している。 | |
・ | 그는 허심탄회하게 자신의 잘못을 인정했어요. |
彼は虚心坦懐に自分の過ちを認めました。 | |
・ | 페이스북이 발행을 예정하고 있는 암호화폐 리브라에 세계 금융기관이 전전긍긍하고 있다. |
Facebookが発行を予定している暗号通貨リブラに世界の金融機関が戦々恐々としている。 | |
・ | 자신의 실수에 대해서는 솔직하게 반성하고 정정할 용기를 갖는다. |
自分の間違いに対しては率直に反省し、訂正する勇気を持つ。 | |
・ | 잘못을 인정하며 반성하는 모습을 보였다. |
過ちを認め、反省の姿勢を示した。 | |
・ | 남을 탓할 것이 아니라 자신의 책임을 인정해야 한다. |
他人をせいにするのではなく、自分の責任を認めるべきだ。 | |
・ | 수영장의 넓이를 측정하기 위해 줄자를 사용했습니다. |
プールの広さを測定するためにメジャーを使用しました。 | |
・ | 방의 넓이를 측정했습니다. |
部屋の広さを測定しました。 | |
・ | 냉장고 부피를 측정했어요. |
冷蔵庫の体積を測定しました。 | |
・ | 상자의 부피를 측정하기 위해 줄자를 사용했습니다. |
箱の体積を測定するためにメジャーを使用しました。 | |
・ | 거실의 부피를 측정했습니다. |
リビングルームの体積を測定しました。 | |
・ | 액체의 부피를 측정했습니다. |
液体の体積を測定しました。 | |
・ | 오염된 토양의 중금속 농도를 측정했습니다. |
汚染された土壌の重金属濃度を測定しました。 | |
・ | 약품을 희석하여 농도를 조정했습니다. |
薬品を希釈して濃度を調整しました。 | |
・ | 이산화탄소 농도를 측정하기 위해 센서가 사용됩니다. |
二酸化炭素の濃度を測定するためにセンサーが使用されます。 | |
・ | 액체의 밀도를 측정하기 위해서는 물의 비중계를 사용합니다. |
液体の密度を測定するためには、水の比重計を使用します。 | |
・ | 물체의 밀도를 계산하기 위해 질량과 부피를 측정합니다. |
物体の密度を計算するために、質量と体積を測定します。 | |
・ | 포장재 두께를 조정하여 상품을 보호했습니다. |
包装材の厚みを調整して商品を保護しました。 | |
・ | 예열 온도를 설정하세요. |
予熱温度を設定してください。 | |
・ | 가스레인지의 화력을 조정했습니다. |
ガスレンジの火力を調整しました。 | |
・ | 활시위를 조정하여 화살을 발사했다. |
弓の弦を調整して矢を発射した。 | |
・ | 화살을 조정하여 목표에 명중시켰다. |
矢を調整して目標に命中させた。 | |
・ | 공판은 공정하고 공평하게 이뤄져야 한다. |
公判は公正かつ公平に行われるべきだ。 | |
・ | 공판에는 엄정한 절차가 적용된다. |
公判には厳正な手続きが適用される。 | |
・ | 소기의 결과를 달성하기 위해서는 계획을 수정할 필요가 있을지도 모른다. |
所期の結果を達成するためには、計画を修正する必要があるかもしれない。 | |
・ | 용접은 금속을 고정하는 효과적인 방법이다. |
溶接は金属を固定する効果的な方法だ。 | |
・ | 그녀의 성실함은 누구나 인정하는 바다. |
彼女の誠実さは誰もが認めるところだ。 | |
・ | 엘리베이터의 출력을 조정하여 속도와 적재량을 조정합니다. |
エレベーターの出力を調整して、速度と積載量を調整します。 | |
・ | 모터의 회전 속도를 제어하여 기계의 동작을 조정합니다. |
モーターの回転速度を制御して、機械の動作を調整します。 | |
・ | 수압 밸브를 제어하여 물의 흐름을 조정합니다. |
水圧バルブを制御して、水の流れを調整します。 | |
・ | 개별적인 목표를 설정합니다. |
個別的な目標を設定します。 | |
・ | 개인의 개성을 인정하는 것이 중요합니다. |
個人の個性を認めることが大切です。 | |
・ | 민주적인 선거가 공정하게 치러졌습니다. |
民主的な選挙が公正に行われました。 | |
・ | 선행은 대가를 요구하지 않는 것이 진정한 선행의 정의다. |
善行は見返りを求めないことが、真の善行の定義だ。 | |
・ | 자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 | |
・ | 잘못을 인정하다. |
間違いを認める。 | |
・ | 불안정한 가정환경이 아이들의 발달에 영향을 주고 있습니다. |
不安定な家庭環境が子供たちの発達に影響を与えています。 | |
・ | 불안정한 가계 상황이 가족 전체를 불안하게 하고 있습니다. |
不安定な家計状況が家族全体を不安にさせています。 | |
・ | 불안정한 환경이 그의 심신에 부담을 주고 있어요. |
不安定な環境が彼の心身に負担をかけています。 | |
・ | 불안정한 금융 시장이 세계 경제에 영향을 주고 있습니다. |
不安定な金融市場が世界経済に影響を与えています。 | |
・ | 불안정한 심리상태가 그의 일상생활에 영향을 주고 있어요. |
不安定な心理状態が彼の日常生活に影響を与えています。 | |
・ | 불안정한 경영 상황이 회사의 미래에 영향을 주고 있습니다. |
不安定な経営状況が会社の将来に影響を与えています。 | |
・ | 그의 직장 환경은 불안정했다. |
彼の職場環境は不安定だった。 | |
・ | 그의 생활은 불안정한 상황에 있다. |
彼の生活は不安定な状況にある。 | |
・ | 불안정한 인간관계가 그녀를 괴롭히고 있어요. |
不安定な人間関係が彼女を悩ませています。 |