![]() |
・ | 최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다. |
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。 | |
・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
・ | 근친혼이 문제시되는 주요 이유는 유전적 영향을 우려하기 때문입니다. |
近親婚が問題視される主な理由は、遺伝的な影響が懸念されるためです。 | |
・ | 공항버스는 교통 체증이 있어도 제시간에 도착합니다. |
空港バスは渋滞時でも時間通りに到着します。 | |
・ | 그의 행동이 문제시되며 지금 입방아에 오르고 있다. |
彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。 | |
・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
・ | 고액 접대비는 적절한 이유를 제시해야 해요. |
高額な接待費は、適切な理由を示す必要があります。 | |
・ | 협박죄에 연루된 인물은 경찰에 의해 체포되어 증거를 제시받았습니다. |
脅迫罪に関与した人物は、警察によって逮捕され、証拠を突きつけられました。 | |
・ | 응찰자 중에서 가장 높은 금액을 제시한 사람이 낙찰자가 됩니다. |
応札者の中で最も高い金額を提示した人が落札者になります。 | |
・ | 그는 항상 새로운 아이디어를 제시하는 이단아로 알려져 있습니다. |
彼は常に新しいアイデアを出す異端児として知られています。 | |
・ | 지식인으로서 그는 사회 문제에 대해 적극적인 의견을 제시하고 있어요 |
知識人として、彼は社会問題に対して積極的な意見を述べています。 | |
・ | 사생아인 것이 문제시 되지 않는 사회를 목표로 하고 있습니다. |
私生児であることが問題視されない社会を目指しています。 | |
・ | 안내장을 현장에서 제시해 주세요. |
案内状を会場で提示してください。 | |
・ | 주지사가 재정 건전화를 위한 방침을 제시했습니다. |
州知事が財政健全化のための方針を示しました。 | |
・ | 위의 주제에 대해 제시된 표현을 사용해서 한 문장으로 만드십시오 |
上のテーマに対し、提示された表現を使って一文を作りなさい。 | |
・ | 회의 논의 중에 절충안이 제시되었습니다. |
会議の議論の中で、折衷案が提示されました。 | |
・ | 제시된 표현을 순서대로 모두 사용해 한 문장으로 쓰십시오. |
提示された表現を順序どおりに使用し、一文を書きなさい。 | |
・ | 절충안을 제시하다. |
折衝案を提示する。 | |
・ | 협상의 결과로 타협안이 제시되었습니다. |
交渉の結果として、妥協案が提示されました。 | |
・ | 회의에서 타협안이 제시되었어요. |
会議で、妥協案が提示されました。 | |
・ | 소장이 제시하는 비전이 직장의 방향성을 결정합니다. |
所長が示すビジョンが、職場の方向性を決定します。 | |
・ | 정치인의 세습이 문제시되고 있습니다. |
政治家の世襲が問題視されています。 | |
・ | 과제를 지적할 뿐만 아니라 해결책도 제시하다. |
課題を指摘するだけではなく解決策も提示する。 | |
・ | 서두에서 논의의 방향성을 제시합니다. |
冒頭で議論の方向性を示します。 | |
・ | 정부는 정보를 철저하게 공개하고 방침을 솔직히 제시해야 한다. |
政府は情報を徹底的に公開し、方針が率直に提示しないといけない。 | |
・ | 국제시합에서 금메달을 땄다. |
国際試合で金メダルを取った。 | |
・ | 비인간적인 행위가 사회적으로 문제시되고 있습니다. |
非人間的な行為が社会的に問題視されています。 | |
・ | 게이트를 통과하실 때는 티켓을 제시해 주시기 바랍니다. |
ゲートを通過する際はチケットをご提示ください。 | |
・ | 전철이 제시간에 정차했어요. |
電車が定刻通りに停車しました。 | |
・ | 이 카드를 제시하면 할인을 받을 수 있습니다. |
このカードを提示することで割引を受けることができます。 | |
・ | 학생증을 제시하시면 할인을 받으실 수 있습니다. |
学生証を提示すると割引を受けることができます。 | |
・ | 열차가 제시간에 도착했어요. |
列車が定刻通りに到着しました。 | |
・ | 당일은 제시간에 시작하겠습니다. |
当日は定刻通りに開始いたします。 | |
・ | 그녀는 프로젝트를 제시간에 완수했습니다. |
彼女はプロジェクトを時間通りに成し遂げました。 | |
・ | 그는 항상 제시간에 와요. |
彼はいつも時間通りに来ます。 | |
・ | 이번 전철을 놓치면 제시간에 못 가요. |
今度の電車に乗り遅れると予定の時間に間に合いません。 | |
・ | 그들이 제시간에 올 거라고 아예 생각도 안 했는데요. |
彼らが予定の時間に来るだなんて、はなっから思ってませんでした。 | |
・ | 지각하지 않도록 제시간에 좀 일어나라. |
遅刻しないようにちゃんと起きてよ。 | |
・ | 제시간에 도착할 수 있을까? |
定時に到着できるのだろうか。 | |
・ | 제시간에 오다. |
時間どおりに来る。 | |
・ | 발권 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다. |
発券時には、身分証明書をご提示ください。 | |
・ | 고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다. |
高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。 | |
・ | 관료주의가 문제시되고 있습니다. |
官僚主義が問題視されています。 | |
・ | 불법적인 금전 수수가 문제시되고 있다. |
不法な金銭授受が問題視されている。 | |
・ | 진료소 접수처에서 보험증을 제시했어요. |
診療所の受付で、保険証を提示しました。 | |
・ | 관료들의 부적절한 발언이 문제시되고 있습니다. |
官僚の不適切な発言が問題視されています。 | |
・ | 본론을 뒷받침할 수 있는 증거를 제시합니다. |
本論を支える証拠を提示します。 | |
・ | 서론에서 이 연구의 의의가 명확하게 제시되어 있습니다. |
序論において、この研究の意義が明確に示されています。 | |
・ | 서론에서 중요한 논점을 제시했어요. |
序論で、重要な論点を提示しました。 | |
・ | 필자는 논문에서 상세한 데이터를 제시했다. |
筆者は論文の中で詳細なデータを示した。 |