![]() |
・ | 그의 문학 작품은 철학적인 주제를 다루고 있다. |
彼の文学作品は、哲学的なテーマを扱っている。 | |
・ | 이 문학 작품은 사랑과 상실을 주제로 하고 있다. |
この文学作品は、愛と喪失をテーマにしている。 | |
・ | 가공의 캐릭터가 주인공이 되는 이야기가 전개되고 있다. |
架空のキャラクターが主人公となる物語が展開している。 | |
・ | 이 가공의 우주에는 미지의 문명이 존재한다. |
この架空の宇宙には、未知の文明が存在する。 | |
・ | 가공의 기술 혁신이 업계 전체에 영향을 주고 있다. |
加工の技術革新が、業界全体に影響を与えている。 | |
・ | 대하소설에는 정치나 전쟁이 주제가 되는 경우가 많다. |
大河小説には、政治や戦争がテーマになっていることが多い。 | |
・ | 번역본 중에는 주석이 달려 있기도 하다. |
翻訳本の中には、注釈が付けられていることもある。 | |
・ | 연재 소설의 제1회가 이번 주 잡지에 게재되었다. |
連載小説の第1回が今週の雑誌に掲載された。 | |
・ | 소책자 내용이 아주 알차다. |
小冊子の内容がとても充実している。 | |
・ | 필명은 특히 판타지 작가들에게 자주 보인다. |
ペンネームは特にファンタジー作家によく見られる。 | |
・ | 생생한 당시 상황을 증언해 주기를 바란다. |
鮮やかな状況を証言してくれることを願う。 | |
・ | 필자는 이 주제에 대해 전문적인 지식을 가지고 있다. |
筆者はこのテーマについて専門的な知識を持っている。 | |
・ | 고전 문학의 주제는 보편적이어서 시대를 초월해 공감할 수 있다. |
古典文学のテーマは普遍的で、時代を超えて共感できる。 | |
・ | 작가에게 있어 주요한 수입원은 출판한 저서 원고료입니다. |
作家にとって主要な収入源は、出版した著書の原稿料となります。 | |
・ | 원고는 피고의 주장에 대해 반론했다. |
原告は被告の主張に対して反論した。 | |
・ | 원고는 법적인 권리를 주장하고 있다. |
原告は法的な権利を主張している。 | |
・ | 원고의 주장은 명확하고 일관적이었다. |
原告の主張は明確で一貫していた。 | |
・ | 원고가 완성되면 메일로 보내주세요. |
原稿が完成したらメールで送ってください。 | |
・ | 그의 픽션 작품은 깊은 철학적 주제를 담고 있다. |
彼のフィクション作品は深い哲学的テーマを含んでいる。 | |
・ | 창작물의 주제는 사랑과 우정이다. |
創作物のテーマは愛と友情だ。 | |
・ | 옛날이야기의 주인공은 어려움을 극복하고 행복해진다. |
昔話の主人公は困難を乗り越えて幸せになる。 | |
・ | 할머니가 매일 밤 옛날이야기를 들려주셨다. |
祖母が毎晩昔話を聞かせてくれた。 | |
・ | 매일 아이들에게 옛날이야기를 들려 주세요. |
毎日子供達に昔話を聞かせてください。 | |
・ | 저술의 주제는 환경문제다. |
著述のテーマは環境問題だ。 | |
・ | 이 카페는 문예 행사가 자주 개최된다. |
このカフェは文芸のイベントがよく開催される。 | |
・ | 「작자 미상」의 노래가 콘서트에서 연주되었다. |
「作者未詳」の歌がコンサートで演奏された。 | |
・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 | |
・ | 색인을 사용하여 특정 주제를 신속하게 찾았다. |
索引を使って、特定のトピックを迅速に見つけた。 | |
・ | 색인에는 주요 용어와 인물이 포함돼 있다. |
索引には、主要な用語や人物が含まれている。 | |
・ | 문학상 수상자에게는 상금이 주어진다. |
文学賞の受賞者には賞金が贈られる。 | |
・ | 산문집의 장마다 다른 주제가 전개되고 있다. |
散文集の章ごとに異なるテーマが展開されている。 | |
・ | 복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 | |
・ | 그의 자서전이 개정판으로 다시 주목을 받았다. |
彼の自伝が改訂版で再度注目を集めた。 | |
・ | 주간지가 매주 발간된다. |
週刊誌が毎週発刊される。 | |
・ | 그녀는 시집을 자주 출간했다. |
彼女は詩集を自主出版した。 | |
・ | 그녀는 학술서를 비교하면서 연구 주제를 정했다. |
彼女は学術書を比較しながら研究テーマを決めた。 | |
・ | 그녀는 아이들에게 읽어주기 위해 동화책을 골랐다. |
彼女は子供たちに読み聞かせるために童話の本を選んだ。 | |
・ | 동화책은 부모가 아이에게 주는 소중한 선물이다. |
童話の本は、親から子供への大切な贈り物だ。 | |
・ | 그는 매일 밤 동화책을 아이에게 읽어주고 있다. |
彼は毎晩、童話の本を子供に読み聞かせている。 | |
・ | 그녀는 장대한 우주의 모험을 그린 SF 소설을 쓰고 있다. |
彼女は壮大な宇宙の冒険を描いたSF小説を書いている。 | |
・ | 그의 공상 과학 소설은 우주전쟁을 주제로 하고 있다. |
彼のSF小説は宇宙戦争をテーマにしている。 | |
・ | 저는 제주도에서 태어나고 자란 토박이입니다. |
私は済州島で生まれ育った土地っ子です。 | |
・ | 안티에이징 효과가 있는 화장품을 사용함으로써 주름, 기미, 처짐 등을 늦출 수 있습니다. |
アンチエイジング効果のある化粧品を使うことにより、シワやシミ・たるみといったことの遅くすることが出来ます。 | |
・ | 기미의 주요 원인은 자외선입니다. |
シミの主な原因は紫外線です。 | |
・ | 지난주부터 폭염이 계속 되고 있어요. |
先週から猛暑が続いています。 | |
・ | 중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다. |
中部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。 | |
・ | 전국 대부분에 폭염주의보가 발령 중입니다. |
全国のほとんどに猛暑注意報が発令中です。 | |
・ | 그는 날렵한 손으로 손재주로 도구를 사용했다. |
彼はすばしっこい手で器用に道具を使った。 | |
・ | 날렵한 애완동물이 주인의 뒤를 쫓았다. |
すばしっこいペットが飼い主の後を追いかけた。 | |
・ | 주위을 살짝 둘러보고 소리 낮춰 말했다. |
周囲をこっそり見回し、声を下げて話した。 |