・ |
왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그의 태도에 속상해 죽겠어. |
彼の態度に腹が立ってしかたがない。 |
・ |
왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어. |
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다. |
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
애완동물이 죽었다는 소식을 듣고 마음이 저몄다. |
ペットが亡くなったと聞いて、胸を痛めた。 |
・ |
그는 술이라면 깜빡 죽어. |
彼は、お酒には目がない。 |
・ |
한국에는 친척이나 지인이 죽었을 때에, 조의금을 돈을 내는 관슴이 있다. |
韓国には、親戚や知人が亡くなったときに、香典を支払う慣習がある。 |
・ |
내가 죽으면 고국에 묻어달라. |
私が死んだら故郷に埋めてほしい。 |
・ |
부모는 자식이 죽으면 가슴에 묻는다. |
親は子が死ぬと、胸に埋める。 |
・ |
열심히 했지만, 점수가 박해서 풀이 죽었다. |
頑張ったけれど、点数が辛くて落ち込んでしまった。 |
・ |
그녀가 죽다니 아닌 밤중에 홍두깨다. |
彼女が亡くなったとは、寝耳に水だ。 |
・ |
죽었다 깨어나도 이 비밀은 절대 말하지 않을 거예요. |
絶対に、この秘密を誰にも言わない。 |
・ |
죽었다 깨어나도 그에게 돈을 빌려주지 않을 거예요. |
絶対に、彼にお金を貸すことはない。 |
・ |
죽었다 깨어나도 그와 사귀지 않을 거예요. |
絶対に、彼と付き合うことはない。 |
・ |
지루해 죽겠다. |
退屈で死にそうだ。 |
・ |
사람은 죽으면 저세상으로 간다. |
人は死ぬとあの世に行く。 |
・ |
죽으나 사나 이번 프로젝트는 성공해야 한다. |
何が何でも今回のプロジェクトは成功しなければならない。 |
・ |
그는 죽으나 사나 내 편이 되어줄 것이다. |
彼は何が何でも私の味方になってくれるだろう。 |
・ |
죽으나 사나 이 문제를 해결해야 한다. |
何が何でもこの問題を解決しなければならない。 |
・ |
죽으나 사나 내 꿈을 이루고 말겠다. |
何が何でも自分の夢を実現してみせる。 |
・ |
죽으나 사나 성공하기 위해 노력했다. |
何が何でも成功するために努力した。 |
・ |
그녀는 죽으나 사나 가족을 지키겠다고 다짐했다. |
彼女は何が何でも家族を守ると誓った。 |
・ |
죽으나 사나 이 대회를 우승하고 싶다. |
何が何でもこの大会で優勝したい。 |
・ |
그는 죽으나 사나 목표를 이루겠다고 다짐했다. |
彼は何が何でも目標を達成すると決意した。 |
・ |
죽으나 사나 이 일을 끝내야 한다고 생각했다. |
何が何でもこの仕事を終わらせなければならないと思った。 |
・ |
딸은 어머니 앞에서 약을 먹고 죽겠다고 협박했다. |
娘は母の前で薬を飲んで死ぬと脅迫した。 |
・ |
복어탕에는 마지막에 밥을 넣어 죽으로 만드는 경우도 있어요. |
フグ鍋には、最後にご飯を入れて雑炊にすることもあります。 |
・ |
사장이 갑자기 죽어서 회사가 흔들흔들 했다. |
社長が急に亡くなって、会社ががたがたになった。 |
・ |
그는 수영을 못해 물에 빠져 죽었다. |
彼は水泳ができなくて、溺れて死んだ。 |
・ |
부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요. |
妻は3年前に亡くなり、現在は娘夫婦と暮らしています。 |
・ |
반려동물이 죽어서 슬퍼요. |
ペットが亡くなって悲しいです。 |
・ |
아이고, 내 돈 10억, 아까워 죽겠네. |
ああ... 私の10憶が惜しい。 |
・ |
수백 명의 무고한 사람들이 죽었다. |
数百名の無辜の人々が亡くなった。 |
・ |
이 가게는 단팥죽으로 유명해요. |
このお店は小豆粥で有名です。 |
・ |
아버지가 갑작스런 사고로 죽었다. |
父が突然の事故で亡くなった。 |
・ |
말괄량이 모습이 귀여워 죽겠어요. |
おてんばな姿が可愛くてたまりません。 |
・ |
물고기는 폐를 가지고 있지 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬지 못하고 죽어 버립니다. |
魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。 |
・ |
아버지가 죽으면 아들이 왕위를 잇는다. |
父が死んだら息子が王位を継ぐ。 |
・ |
이 핸드백은 가죽으로 되어 있어 튼튼합니다. |
このハンドバッグは、皮革でできていて丈夫です。 |
・ |
이 파우치는 가죽으로 만들어져서 튼튼합니다. |
このポーチは、皮革で作られていて丈夫です。 |
・ |
이 소파는 가죽으로 매우 멋스럽습니다. |
このソファは、皮革でとてもおしゃれです。 |
・ |
이 신발은 부드러운 가죽으로 만들어졌습니다. |
この靴は、柔らかい皮革で作られています。 |
・ |
호랑이는 죽어 가죽을 남기고, 사람은 죽어 이름을 남긴다. |
虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 |
・ |
옛날 축구공은 소의 천연 가죽으로 만들었었다. |
昔のサッカーボールは牛の天然革皮で作られていた。 |
・ |
이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
この料理は二人で食べていて一人が死んでも気づかないほど美味しい。 |