![]() |
・ | 봉납할 제물을 준비하고 있습니다. |
奉納する祭物を用意しています。 | |
・ | 공양물을 준비하고 신에게 소원을 빌었습니다. |
お供え物を用意し、神様に願いを込めました。 | |
・ | 축제일에 맞춰 공양물을 준비했습니다. |
祭りの日に合わせて、お供え物を整えました。 | |
・ | 공양물을 준비하여 신전에 바쳤습니다. |
お供え物を用意し、神前にお供えしました。 | |
・ | 공양물을 준비함으로써 감사의 마음을 표합니다. |
お供え物を用意することで、感謝の気持ちを表します。 | |
・ | 축제를 위해 많은 공양물을 준비했습니다. |
祭りのために、たくさんのお供え物を準備しました。 | |
・ | 시신을 조심스럽게 안장할 준비를 했어요. |
遺体を慎重に葬る手配をしました。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 귀중품을 안치하기 위한 전용 금고를 준비했습니다. |
貴重品を安置するための専用の金庫を用意しました。 | |
・ | 내일 제출할 서류를 준비하세요. |
明日提出する書類を準備してください。 | |
・ | 당일 준비물 리스트를 미리 보내드리겠습니다. |
当日の持ち物リストを事前にお送りします。 | |
・ | 당일에 드릴 자료를 준비하고 있습니다. |
当日にお渡しする資料をご用意しています。 | |
・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
・ | 매장을 위해 많은 준비가 필요했습니다. |
埋葬のために、多くの準備が必要でした。 | |
・ | 매장 준비를 하기 위해 많은 서류가 필요합니다. |
埋葬の準備をするために、多くの書類が必要です。 | |
・ | 어머님의 회고록을 출판할 준비가 되었습니다. |
お母様の回顧録を出版する準備が整いました。 | |
・ | 영결식을 위해 꽃을 준비했습니다. |
告別式のために、花を用意しました。 | |
・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
告別式の準備を進めています。 | |
・ | 연중행사 준비를 돕고 있어요. |
年中行事の準備を手伝っています。 | |
・ | 약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요. |
婚約者の誕生日に特別なサプライズを準備しました。 | |
・ | 약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요. |
婚約者の誕生日に特別なサプライズを用意しました。 | |
・ | 약혼자와 함께 결혼식 준비를 진행하고 있습니다. |
婚約者と共に、結婚式の準備を進めています。 | |
・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
誰もが別れる準備をしていた。 | |
・ | 약혼식을 위해 특별한 의상을 준비했습니다. |
婚約式のために、特別な衣装を用意しました。 | |
・ | 약혼식 준비에 많은 시간을 들였어요. |
婚約式の準備に多くの時間をかけました。 | |
・ | 약혼식 초대장을 보낼 준비가 되었습니다. |
婚約式の招待状を送る準備が整いました。 | |
・ | 약혼식 준비가 착착 진행되고 있어요. |
婚約式の準備が着々と進んでいます。 | |
・ | 약혼녀에게 깜짝 선물을 준비했어요. |
フィアンセにサプライズのプレゼントを用意しました。 | |
・ | 장녀가 가족을 위해 저녁식사를 준비했어요. |
長女が家族のためにディナーを準備しました。 | |
・ | 둘째 아들이 가족을 위해 따뜻한 저녁 식사를 준비했어요. |
次男が家族のために心温まるディナーを準備しました。 | |
・ | 차남이 온 가족에게 멋진 선물을 준비했어요. |
次男が家族全員に素敵なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 반려자가 나를 위해 특별한 선물을 준비해 주었습니다. |
伴侶が私のために特別なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 새언니가 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요. |
兄の嫁が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。 | |
・ | 새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다. |
兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 친동생이 가족을 위해 멋진 선물을 준비했어요. |
実の妹が家族のために素敵なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 친딸이 가족을 위해 이벤트를 준비했어요. |
実の娘が家族のためにイベントを準備しました。 | |
・ | 큰며느리가 가족 행사 준비를 했어요. |
長男の嫁が家族イベントの準備をしました。 | |
・ | 의식주에 어려움이 없도록 준비하고 있습니다. |
衣食住に困らないように準備しています。 | |
・ | 와이프 생일에 특별한 저녁을 준비했어요. |
ワイフの誕生日に特別なディナーを用意しました。 | |
・ | 과세 절차에 필요한 서류를 준비했습니다. |
課税手続きに必要な書類を準備いたしました。 | |
・ | 국유화를 위한 준비가 착실히 진행되고 있습니다. |
国有化に向けた準備が着実に進んでいます。 | |
・ | 시어머니 생신에 특별한 저녁을 준비했어요. |
姑の誕生日に特別なディナーを用意しました。 | |
・ | 시어머니께 깜짝 선물을 준비했어요. |
姑にサプライズプレゼントを用意しました。 | |
・ | 큰누나를 위해 특별한 선물을 준비했어요. |
一番上の姉のために特別なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 친할머니께 감사의 마음을 담은 선물을 준비했어요. |
父方の祖母に感謝の気持ちを込めた贈り物を用意しました。 | |
・ | 백부께서 준비해 주셨어요. |
伯父が手配してくださいました。 | |
・ | 준비가 안 되어 마음이 급합니다. |
準備が整わず、気が急いております。 | |
・ | 곱빼기로 준비해 드리겠습니다. |
大盛りでご用意いたします。 | |
・ | 조찬 준비가 다 되었으니 맛있게 드세요. |
朝餐の準備が整いましたので、どうぞお召し上がりください。 | |
・ | 조찬 후에는 가벼운 디저트를 준비하고 있습니다. |
朝餐の後には軽いデザートをご用意しています。 |