・ | 설거지를 할 때는 물을 계속 틀어 놓지 마세요. |
皿洗いをする時には、水を出しっぱなしにしないで下さい。 | |
・ | 엄마는 항상 물을 틀어 놓고 설거지를 한다. |
母はいつも水を出したまま皿洗いをする。 | |
・ | 딸이 설거지를 하고 있다. |
娘が皿洗いをしている。 | |
・ | 접시를 깨지 않도록 조심하겠습니다. |
お皿を割らないように気をつけます。 | |
・ | 접시가 깨지지 않도록 조심하세요. |
お皿が割れないように気をつけてください。 | |
・ | 접시를 한꺼번에 옮기지 마세요. |
お皿をまとめて運ばないでください。 | |
・ | 설거지를 하다가 접시를 깨뜨렸어요. |
お皿洗いしていて、皿を割ってしまいました。 | |
・ | 조리할 식재료의 원산지를 확인합니다. |
調理する食材の産地を確認します。 | |
・ | 전자렌인지로 냉동식품을 조리하다. |
電子レンジで冷凍食品を調理する | |
・ | 두부는 달리 조리하지 않고 그대로 먹을 수 있는 식품입니다. |
豆腐は、手を加えなくてもそのまま食べられる食品です。 | |
・ | 야자수 풍경은 휴양지의 매력적인 요소 중 하나입니다. |
ヤシの木の風景はリゾート地の魅力的な要素の一つです。 | |
・ | 휴양지에서 야자수의 그림자가 시원함을 제공해 줍니다. |
リゾート地ではヤシの木の影が涼を提供してくれます。 | |
・ | 황량한 사막지대에는 야자수가 자라고 있습니다. |
荒涼とした砂漠地帯にはヤシの木が生えています。 | |
・ | 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 | |
・ | 누룽지 만드는 법을 배웠습니다. |
おこげの作り方を教わりました。 | |
・ | 누룽지를 이용한 전통 요리가 있어요. |
おこげを使った伝統料理があります。 | |
・ | 누룽지의 고소한 맛을 즐겨요. |
おこげの香ばしさを楽しみます。 | |
・ | 누룽지를 이용한 과자가 있습니다. |
おこげを使ったスナックがあります。 | |
・ | 누룽지를 좋아하는 사람이 많아요. |
おこげを好む人が多いです。 | |
・ | 누룽지의 고소한 맛이 좋아요. |
おこげの香ばしさが好きです。 | |
・ | 누룽지를 긁어냅니다. |
おこげを削ります。 | |
・ | 누룽지 맛이 그립습니다. |
おこげの味が懐かしいです。 | |
・ | 누룽지 숭늉을 만듭니다. |
おこげスープを作ります。 | |
・ | 누룽지를 만들어요. |
おこげを作ります。 | |
・ | 누룽지를 좋아합니다. |
おこげが好きです。 | |
・ | 누룽지 냄새가 납니다. |
おこげの香りがします。 | |
・ | 밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요. |
ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。 | |
・ | 누룽지를 설탕에 찍어 먹으면 맛있다. |
おこげを砂糖につけて食べると美味しい。 | |
・ | 판결하기 전에 마지막 심의를 진행해요. |
判決する前に最後の審議を行います。 | |
・ | 형장에서의 처형을 지켜봤어요. |
刑場での処刑を見届けました。 | |
・ | 형장에서 마지막 기도를 허가하고 있어요. |
刑場での最後の祈りを許可しています。 | |
・ | 서두에는 작품에 담긴 메시지가 나타나 있습니다. |
前書きには、作品に込められたメッセージが示されています。 | |
・ | 여러 작품의 서두를 읽어 보면 왜 그런지 흡입력 있는 사건이 일어납니다. |
いろいろな作品の冒頭を読んでみると、なにかしら吸引力のある出来事が起きます。 | |
・ | 수감하기 전에 마지막 면회를 허가했습니다. |
収監する前に最後の面会を許可しました。 | |
・ | 수감하기 전에 소지품을 확인해요. |
収監する前に所持品を確認します。 | |
・ | 과도한 설탕 사용을 규제하는 지침을 발표했어요. |
過剰な砂糖の使用を規制する指針を発表しました。 | |
・ | 부적절한 광고를 규제하는 지침을 발표했어요. |
不適切な広告を規制する指針を発表しました。 | |
・ | 부정경쟁방지법 위반으로 기소해요. |
不正競争防止法違反で起訴します。 | |
・ | 검찰관은 조사 결과에 근거해 그 사건을 기소할지를 결정합니다. |
検察官は、捜査の結果に基づいて、その事件を起訴するかどうかを決めます。 | |
・ | 형사 사건에 있어서는, 검찰이 기소할지 불기소할지를 판단합니다. |
刑事事件においては、検察官が起訴するか、不起訴とするかを判断します。 | |
・ | 기소하는 권한은 검찰만이 가지고 있습니다. |
起訴する権限は検察官のみが有しています。 | |
・ | 새 제도를 소급 적용할지 심의하고 있어요. |
新制度を遡及適用するかどうか審議しています。 | |
・ | 개정법의 효력을 시행일까지 소급시켜요. |
改正法の効力を施行日まで遡及させます。 | |
・ | 판결의 효과를 계약 체결 시까지 소급시켜요. |
判決の効果を契約締結時まで遡及させます。 | |
・ | 새로운 규칙을 소급해서 실시할지 검토 중이에요. |
新しい規則を遡及して実施するか検討中です。 | |
・ | 새 기준을 소급해서 적용할지 검토 중이에요. |
新基準を遡及して適用するかどうか検討中です。 | |
・ | 계약 효력을 체결일까지 소급시켜요. |
契約の効力を締結日まで遡及させます。 | |
・ | 새 제도는 입사일까지 소급해서 적용돼요. |
新制度は入社日まで遡及して適用されます。 | |
・ | 판결의 효력은 계약일까지 소급합니다. |
判決の効力は契約日まで遡及します。 | |
・ | 회사에 들키지 않고 내부 고발하다. |
会社にばれずに内部告発する。 |