【지】の例文_49

<例文>
그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하 않는다.
彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。
독불장군으로 사는 것은 자유롭만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다.
一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하 않는 독불장군 스타일이다.
彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。
외톨이로 내는 것이 싫는 않만, 가끔은 누군가와 이야기하고 싶다.
一人ぼっちで過ごすのは嫌いではないが、たまには誰かと話したい。
그는 친구가 없는 건 아니만, 가끔 외톨이라고 느낄 때가 있다.
彼は友達がいないわけではないが、一人ぼっちだと感じる時がある。
그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 낸다.
彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。
불화설이 일시적으로 퍼졌만, 곧 수그러들었다.
不仲説が一時的に広まったが、すぐに収束した。
불화설에 대해 두 사람은 침묵을 키고 있다.
不仲説に対して、二人は沈黙を守っている。
불화설은 단 소문에 불과하다.
不仲説は単なる噂に過ぎない。
불화설이 떠오르고 있만, 진실은 알 수 없다.
不仲説が浮上しているが、真実はわからない。
그들 사이에는 불화설이 돌고 있만, 실제로는 사이가 좋다.
彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。
그 집은 고부간의 갈등이 끊이 않는다.
あの家は、嫁姑間の葛藤が絶えず起こっている。
최근 고부간의 갈등이 심해고 있다.
最近、嫁姑間の葛藤が激しくなっている。
고부간의 갈등 없이 잘 내고 있다.
嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。
이 영화는 고부간의 갈등을 혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다.
この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。
그렇게 인연을 맺은 벌써 15년이나 되었어요.
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。
아무리 작은 만남이라도 옷깃만 스쳐도 인연이니까 헛되이 하 않는다.
どんな小さな出会いでも、袖振り合うも他生の縁だから無駄にはしない。
옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올도 모른다.
袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。
그와의 관계가 틀어고 나서 한동안 얘기하 않았다.
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。
사소한 일로 사이가 틀어졌만 시간이 해결해줄 것이다.
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。
그는 오해 때문에 사이가 틀어졌금은 화해했다.
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。
이제 그는 연락하 않는다. 완전히 담을 쌓았다.
もう彼とは連絡を取らない。完全に縁を切った。
그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶 않다. 담을 쌓아야겠다.
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。
술 따위와는 담을 쌓은 아버였던 터라 일만 끝나면 곧장 집으로 왔다.
お酒とは縁を切った父だったので、仕事さえ終わればまっすぐ家に帰った。
차분하 않고 엉덩이가 가벼운 사람은 신중함이 필요해요.
落ち着きがなくて尻が軽い人は、慎重さが必要です。
엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가에 도전하만 금방 질리기도 한다.
尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。
그는 엉덩이가 가벼워서 한 직장에 오래 머물 않는다.
彼は尻が軽くて、一つの仕事に長くとどまらない。
그는 촐랑거리만 사실은 진한 사람이다.
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。
처음 만나는 사람 앞에서는 촐랑거리 않는 게 좋아.
初対面の人の前では軽率に振る舞わない方がいい。
그녀의 진한 말에 마음이 움직였다.
彼女の真剣な言葉に心が動いた。
그 무서운 사건을 떠올리면 금도 몸서리난다.
あの恐ろしい事件を思い出すと、今でも身震いする。
그 잔혹한 광경에 몸서리치 않을 수 없었다.
その残酷な光景に身震いせずにはいられなかった。
그 날 밤이 몸서리치게 그리워는군요.
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。
금도 그때를 떠올리면 소름이 돋는다.
今でもその時を思いだすと、鳥肌が立つ。
일이 안 풀릴 때 어떻게 해야 할 모르겠어.
仕事が上手く行かないとき、どうすればいいのか分からない。
점심나절에는 대체로 바쁘 않아요.
昼ごろはあまり忙しくないです。
해가 길어면 낮에 활동이 늘어난다.
日が長くなると、昼間の活動が増えます。
여름이 되면 해가 길어져 저녁까 밖에서 놀 수 있다.
夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。
울상을 짓고 어떻게 해야 할 몰랐다.
泣きべそをかいて、どうしていいかわからなかった。
그 아이는 울상을 짓고 있었만, 울음을 참았다.
その子は泣きべそをかいていたが、泣くのを我慢していた。
그는 불만스러운 표정을 었다.
彼は不満げな顔をしていた。
그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 었다.
彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。
그는 홀대당하는 것에 익숙하 않다.
彼は冷遇されることに慣れていない。
네가 반성할 때까 본때를 보여 주겠다.
あなたが反省するまで、思い知らせてやる。
본때를 보여 주 않으면 똑같은 일을 반복할 것이다.
思い知らせてやらないと、同じことを繰り返すだろう。
그가 반성할 때까 본때를 보여줘야 한다.
彼が反省するまで、思い知らせてやらないといけない。
다시는 그런 짓을 하 않도록 본때를 보여주겠다.
もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。
이번엔 까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야.
今回はふざけているやつらをこらしめないと。
도저히 양보할 수 없는 부분이 있었만, 결국에는 한 발 물러나기로 했어.
どうしても譲れない点があったが、最後には一歩譲ることにした。
그녀의 의견에 동의할 수 없었만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어.
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(49/766)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ