【지】の例文_49

<例文>
매일 조금씩 공부하면 티끌 모아 태산처럼 식이 쌓여간다.
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるように知識が増えていく。
친구들 사이에서 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다는 소리를 듣고 싶 않아.
友達の間で「肝臓にくっついたり、胆嚢にくっついたりする」という声を聞きたくない。
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 장기적으로 좋은 결과를 가져오 않는다.
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、長期的には良い結果をもたらさない。
그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아.
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。
부모님은 항상 나에게 못된 송아 엉덩이에 뿔 난다고 경고하셨어.
両親はいつも私に「悪い子牛の尻に角が生える」と警告してくれた。
미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 격이다.
未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
실력도 없으면서 분수에 넘치는 욕심을 부리다니, 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 격이다.
実力もないのに高望みするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
그의 건방진 태도는 정말 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 것 같다.
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 격이다.
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
그녀의 거만한 태도는 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 것과 같다.
彼女の傲慢な態度は、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 격이다.
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
그의 태도는 정말 못된 송아 엉덩이에 뿔 난 것 같다.
彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
긍정적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊 말자.
ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れないで。
자연 자원도 강물도 쓰면 준다. 속 가능한 이용을 명심하자.
自然資源も川の水も使えば減る。持続可能な利用を心がけよう。
강물도 쓰면 준다는 말을 잊 말고, 자원을 소중히 사용하자.
川の水も使えば減るという言葉を忘れず、資源を大切に使おう。
회사 자금도 강물도 쓰면 준다와 마찬가다. 신중히 관리해야 한다.
会社の資金も川の水も使えば減るのと同じだ。慎重に管理しなければならない。
쇼핑 가는 길에 필요한 물건도 사려고 해, 떡 본 김에 제사 낸다는 생각이야.
ショッピングに行く途中で必要なものも買おうと思っている、餅を見たついでに祭りを行うという考えだ。
고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 내는 격이다.
実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。
도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 내는 것 같은 좋은 기회였다.
東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 내는 격이다.
買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。
마케팅에서 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 것을 잊 말아야 해.
マーケティングでは、見た目が良いお餅は食べても良いことを忘れてはいけない。
이 책은 표도 내용도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아.
この本は表紙も内容も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。
그의 꼼꼼한 일 처리는 그 결과에도 나타나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 거.
彼の丁寧な仕事ぶりは、その成果にも表れている。見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。
의견이 맞 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해.
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어럽다고 적하다니, 사돈 남 말 하는군요.
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。
자기도 마찬가잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아.
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。
항상 각하는 사람이 남의 각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네.
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。
과거의 고통도 시간이 나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다.
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。
어려운 상황에 처해 있만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊 마.
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。
금은 힘든 시기만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어.
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。
시험에 떨어져도 포기하 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야.
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。
금은 실직 상태만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야.
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。
낙담하 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야.
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。
그의 회사는 도산했만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야.
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。
금은 힘들만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야.
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이만, 무소식이 희소식이.
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이만, 무소식이 희소식이라고 생각해.
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。
시험 결과가 나오 않아서 불안했만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어.
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。
연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 스스로에게 되뇌이고 있어.
連絡がないけど、無消息が喜び消息だと自分に言い聞かせている。
취업 면접에서 1주일이 만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다.
就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。
재해 역에 있는 가족에게서 연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어.
災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。
그녀에게서 답장이 없만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어.
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。
해외에 있는 아들에게서 연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 생각한다.
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。
오랫동안 연락이 없었만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다.
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。
걱정하 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요.
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。
항상 긍정적인 언어를 사용해, 말이 씨가 된다는 걸 잊 마。
いつもポジティブな言葉を使いなさい、言葉が実現するのを忘れないで。
말이 씨가 된다는 교훈을 잊 말고 항상 신중하게 말을 선택합시다.
言葉が種になるという教訓を忘れずに、常に慎重に言葉を選びましょう。
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하 않으려고 해요.
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。
긍정적인 말을 사용하자. 말이 씨가 되어 좋은 일이 일어날도 모른다.
ポジティブな言葉を使おう。言葉が種になって、良いことが起こるかもしれない。
그런 말 하 마세요. 말이 씨가 돼요.
そんなことを言わないでください。 縁起でもないこと言うなよ。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(49/653)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ