「こしょうを振りかける」は韓国語で「후추를 뿌리다」という。「こしょうをかける(후추를 뿌리다)」は、料理にこしょう(胡椒)を振りかける行為を指します。
|
![]() |
「こしょうを振りかける」は韓国語で「후추를 뿌리다」という。「こしょうをかける(후추를 뿌리다)」は、料理にこしょう(胡椒)を振りかける行為を指します。
|
・ | 샐러드에 후추를 뿌려서 약간 매운 맛을 낸다. |
サラダにこしょうをかけて、少しピリ辛にする。 | |
・ | 수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다. |
スープにこしょうをかけると、味が引き締まる。 | |
・ | 후추를 너무 많이 뿌리지 않도록 조심해. |
こしょうをかけすぎないように気をつけて。 | |
・ | 고기에 후추를 뿌리고 나서 구우면 향이 좋아진다. |
肉にこしょうをかけてから焼くと、香りがよくなる。 | |
・ | 후추를 뿌리면 요리가 더욱 맛있어진다. |
こしょうをかけることで、料理が一層おいしくなる。 | |
・ | 후추를 뿌린 스프는 풍미가 풍부하다. |
こしょうをかけたてのスープは、風味が豊かだ。 | |
・ | 요리 마지막에 후추를 뿌려서 완성한다. |
料理の最後にこしょうをかけて、完成させる。 | |
・ | 파스타에 후추를 뿌리면 더욱 맛있어진다. |
パスタにこしょうをかけると、さらにおいしくなる。 | |
・ | 오믈렛에 후추를 뿌려 풍미를 끌어냈습니다. |
オムレツにこしょうを振りかけて、風味を引き出しました。 | |
・ | 후추를 뿌려서 파스타를 마무리했습니다. |
こしょうを振りかけて、パスタを仕上げました。 | |
・ | 계란에 후추를 뿌려 간을 맞췄어요. |
卵にこしょうをかけて味を引き締めました。 | |
・ | 스테이크에 후추를 뿌렸어요. |
ステーキにこしょうを振りかけました。 | |
・ | 후추를 뿌려 맛을 내다. |
胡椒をふりかけて味を付ける。 | |
・ | 후추를 뿌리다. |
こしょうをかける。 | |
・ | 고등어 토막에 소금과 후추를 뿌려 굽기만 하면 간단히 요리할 수 있다. |
サバの切り身に塩と胡椒を振って焼くだけで簡単に調理できる。 | |
・ | 소고기를 소금과 후추를 뿌리고 구워요. |
牛肉を塩とコショウで味付けして焼きます。 | |
・ | 고기에다 후추를 뿌린다. |
肉にコショウを振りかける。 |
깍둑썰기(角切り) > |
칼질을 하다(包丁を入れる) > |
채썰기(千切り) > |
으깨다(すりつぶす) > |
모둠(盛り合わせ) > |
요리 솜씨(料理の腕前) > |
계란을 깨다(卵を割る) > |
파를 썰다(ねぎを刻む) > |
어슷썰기(斜め切り) > |
소금에 절이다(塩漬けにする) > |
계량하다(計量する) > |
나박나박 썰다(短冊切りにする) > |
잔열(余熱) > |
술(さじ) > |
고구마를 삶다(サツマイモを蒸す) > |
약불(弱火) > |
잡식(雑食) > |
절이다(漬ける) > |
가열하다(加熱する) > |
띄우다(発酵させる) > |
빵에 버터를 바르다(パンにパターを.. > |
밥을 짓다(ご飯を炊く) > |
휘젓다(かき混ぜる) > |
미슐랭(ミシュラン) > |
굽다(焼く) > |
꼬치에 꿰다(串に刺す) > |
나박 썰기(短冊切り) > |
삶은 계란을 까다(ゆで卵をむく) > |
즙(汁) > |
간하다(塩味をつける) > |