【지】の例文_48

<例文>
그녀는 문제에 휘말리고 싶 않아서 물러났다.
彼女はトラブルに巻き込まれたくないので、身を引いた。
나는 더 이상 관계하고 싶 않아서 물러날 것이다.
私はもうこれ以上関与したくないので、身を引きます。
금 와서 물러서선 안 돼요.
今になって退いてはいけません。
아내는 조용한 성격이만 자식 문제만큼은 물러서 않는다.
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。
그가 각한 것은 한두 번이 아니다.
彼が遅刻するのは一度や二度ではない。
이게 금 한두 번도 아니고...
これで何回目だ。
한두 번도 아니고 앞으로 각하 마세요.
1~2度じゃあるまいし、これから遅刻しないでください。
그녀와 나는 처음에 의견이 맞 않아 피 튀기게 싸웠다.
彼女と私は最初の頃、意見が食い違って激しくぶつかり合った。
그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하 마세요.
そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。
그는 손가락 안에 드는 엔니어로, 어떤 어려운 문제도 해결할 수 있다.
彼は指折りのエンジニアで、どんな難題でも解決できる。
어떻게 해야 할 잘 생각하고, 옳은 아닌 잘잘못을 따져야 한다.
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。
그녀가 말한 것이 정말 옳은 잘잘못을 따고 싶다.
彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。
누가 잘못했는를 잘잘못을 따는 것이 중요하다.
誰が間違っていたのかを問いただすことが重要だ。
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따는 것이 중요하다.
問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。
네가 한 일에 대해 옳은 틀린 잘잘못을 따질 생각이다.
あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。
이 문제에 대해서는 누가 옳은 확실히 잘잘못을 따져야 한다.
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。
금 누가 옳은 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다.
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。
그는 그 행동이 옳은 틀린 잘잘못을 따려고 애썼다.
彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。
그 행동이 옳은 아닌를 판단하기 위해 시비를 가릴 필요가 있다.
その行動が正しいかどうかを判断するために、是非を問う必要がある。
이 문제에 대해서는 누가 옳은를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다.
この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。
이 상황에서는 누가 옳은를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가 있다.
この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。
이 상황에서는 누가 옳은를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가 있다.
この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。
그는 전혀 다른 사람을 생각하 않고, 너무 자기중심적이다. 간도 쓸개도 없다.
彼は全く他人のことを考えず、あまりにも自分本位だ。肝臓も胆嚢もない。
그녀는 다른 사람의 고통을 느끼 못한다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼女は他人の痛みを感じない。まさに肝臓も胆嚢もない人だ。
그녀는 웃음을 잃 않고, 모두의 호감을 사고 있다.
彼女は笑顔を絶やさず、みんなの好感を買っている。
신뢰 관계에 틈이 벌어면 쉽게 원래 상태로 돌아갈 수 없다.
信頼関係に隙間ができると、簡単に元に戻すことができない。
협력 관계에 틈이 벌어져서 프로젝트가 연되었다.
協力関係に隙間ができ、プロジェクトが遅れた。
오랫동안 좋은 관계를 유만 최근에 조금 틈이 벌어기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
벽에 틈이 벌어다.
壁にすき間ができる。
그의 행동이 문제시되며 금 입방아에 오르고 있다.
彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。
부정행위가 드러나고, 그는 금 입방아에 올랐다.
不正行為が発覚して、彼は今、入ってしまった。
그 유명인은 스캔들로 입방아에 오르며, 금은 사람들의 입에 오르내리고 있다.
あの有名人はスキャンダルで入ってしまい、今や噂の的だ。
금 아르바이트를 하면서 밥벌이를 하고 있다.
今、アルバイトをして生計を立てています。
이 아파트 외관은 변변치 않만, 내부는 넓다.
このアパートは外観は変わり映えしないが、内部は広い。
그 이벤트는 조금 변변치 않았만, 즐거웠다.
そのイベントは少し変わり映えしなかったが、楽しめた。
그는 전철에서 봉변을 당했만 아무것도 할 수 없었다.
彼は電車でひどい目にあったが、何もできなかった。
그릇 씻는 것은 조금 귀찮만, 끝나면 상쾌하다.
食器を洗うことは少し面倒だけど、終わった後はすっきりする。
그릇을 씻는 데 쓰는 스폰가 오래돼서 교체해야 한다.
食器を洗うのに使うスポンジが古くなってきた。
이 수프는 너무 맵 않고 먹기 좋은 맛이다.
このスープはあまり辛くなくて、食べやすい味だ。
아버는 매일 저녁상 앞에서 가족과 시간을 보낸다.
父は毎晩、夕食の膳を囲んで家族と過ごす。
힘이 없을 때는 무리하 말고 쉬는 게 좋다.
元気がないときは、無理せず休んだ方がいいよ。
다른 사람의 아픔을 이해하 않는 것은 벌레만도 못한 인간이다.
他人の痛みを理解しないのは、最低な人間だ。
약속을 않다니, 벌레만도 못하다.
約束を守らないなんて、最低な人間だ。
안색을 살피는 것도 필요하만, 너무 신경 쓰 않는 것이 좋다.
顔色をうかがうのは必要なことだけど、あまり気にしすぎない方がいい。
안색을 살피다 보면 오히려 자신의 생각을 말하 못하게 된다.
顔色をうかがっていると、逆に自分の考えが言えなくなる。
아내의 안색을 살피며 내는 나날이 오랫동안 이어졌다.
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。
아이는 쳐서 곧바로 꿈나라로 갔다.
子どもは疲れ切って、すぐに寝入ってしまった。
금이야말로 사회에 기여할 길을 닦을 때이다.
今こそ、社会に貢献する道をならす時だ。
도자는 차세대를 위해 길을 닦아왔다.
その指導者は、次世代のために道をならしてきた。
도자는 차세대를 위해 길을 닦아왔다.
その指導者は、次世代のために道をならしてきた。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(48/749)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ