【지】の例文_51

<例文>
그렇게 급하게 먹 마. 마치 걸신이 들린 것 같아.
そんなに急いで食べなくてもいいよ。まるで食い意地が張ってるみたいだよ。
시간이 나면 자연스럽게 화 풀 거야.
時間が経てば、自然と機嫌を直すよ。
그녀는 좀처럼 화를 풀 않았다.
彼女はなかなか機嫌を直してくれなかった。
그의 처를 알게 되니 연민의 정을 품 않을 수 없었다.
彼の境遇を知ると、憐憫の情を抱かずにはいられなかった。
그는 말만 번르르하고 실력이 없어. 빛 좋은 개살구야.
彼は口だけで実力が伴っていない。まさに見かけ倒しだね。
그 제품은 디자인은 좋만 품질이 나빠. 완전 빛 좋은 개살구야.
その商品はデザインは良いが、品質が悪い。まさに見かけ倒しだ。
저 새 차는 외관은 훌륭하만, 고장이 많다. 바로 빛 좋은 개살구다.
あの新しい車は見た目が素晴らしいが、故障が多い。見かけ倒しだ。
그 제품은 외관은 좋만 품질은 그다 않다. 빛 좋은 개살구다.
その商品は見た目が良いだけで、品質はあまり良くない。見かけ倒しだ。
어제 밤늦게까 일해서 눈이 부었다.
昨日の夜遅くまで働いて目が腫れた。
그는 급히 걸어가며 숨을 헐떡거리고 쳐 있었다.
彼は急いで歩いて息を切らし、疲れ切っていた。
숨을 헐떡거리며 겨우 목적에 도착했다.
息を切らし、ようやく目的地に到着した。
고통 때문에 신음 소리가 멈추 않았다.
痛みのあまり、うめき声が止まらなかった。
너무 피곤해서 단잠에 빠져 아침까 일어나 않았다.
あまりにも疲れて、熟睡にふけて朝まで起きなかった。
하룻밤 동안 단잠에 빠져서 아침까 깨어나 않았다.
一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。
주름을 방하기 위해 매일 밤 보습 크림을 바르려고 해요.
しわを防ぐために、毎晩保湿クリームを塗るようにしています。
보습이 충분하 않으면 어떤 피부 트러블이 생기나요?
保湿が十分でないと、どのような肌トラブルが起こりますか?
주름이 눈에 띄 않도록 파운데이션을 잘 발랐다.
しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。
금 파운데이션 바르는 중이에요.
ファンデーションをンデーション塗っているところです。
마흔 살이 나면서 얼굴에 주름이 생겼다.
四十歳過ぎてから、顔にしわができた。
생리 중에는 되도록 몸을 차갑게 하 않으려고 한다.
生理中はなるべく体を冷やさないようにしている。
생리 예정일이 났는데도 생리가 오 않는다.
生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。
그녀는 생리할 때 몸 상태가 안 좋아는 일이 많다.
彼女は生理の時に体調が悪くなることが多い。
하품이 나오는 걸 참으려 했만, 도저히 안 됐다.
あくびが出るのを我慢していたが、どうしてもダメだった。
너무 루해서 하품이 멈추 않는다.
退屈すぎて、あくびが止まらない。
나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다.
笑いすぎてむせることがよくある。
그녀는 심술꾸러기라고 생각했만, 사실은 외로움을 느끼고 있었을 뿐이었다.
彼女は意地悪な人だと思っていたけど、実は寂しさを感じていただけだった。
심술꾸러기 같은 성격을 가고 있만, 악의는 없을도 모른다.
意地悪な性格をしているけど、悪気はないのかもしれない。
저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶 않다.
あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。
덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르 말고 침착하게 행동하면 괜찮아.
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。
그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼만, 주의가 필요하다.
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。
그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이 않는다.
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。
뒤끝이 없어서 헤어진 후에도 어색해 않는다.
後腐れない性格だから、別れた後も気まずくならない。
부장님은 화를 잘 내시만 뒤끝이 없어서 좋아요.
部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。
그런 몰염치한 사람과는 관계를 맺고 싶 않다.
あんな恥知らずな人には関わりたくない。
그의 행색은 매우 캐주얼하만, 그만의 매력이 있다.
彼の身なりはすごくカジュアルだが、彼らしい魅力がある。
행색에 신경 쓰 않는 그는 항상 같은 옷을 입고 있다.
身なりに無頓着な彼は、いつも同じ服を着ている。
막 인사에서 그녀는 눈물을 흘리며 이별을 아쉬워하고 있었다.
最後の挨拶で、彼女は涙を流しながら別れを惜しんでいた。
친구들과 헤어는 것이 너무 쓸쓸해 이별을 아쉬워했다.
友達と別れるのが寂しくて、別れを惜しんだ。
북 치는 소리가 울려 퍼자 모두가 모였다.
太鼓を叩く音が響くと、みんなが集まってきた。
목적에는 바로 갈 수 있만 일부러 돌아서 가봤다.
目的地には直接行けるけど、わざと遠回りしてみた。
그 계획은 성공할 것 같았만, 덫이 들통났다.
その計画は成功するかと思ったが、罠がばれてしまった。
덫을 놓았다고 생각했만, 오히려 내가 그 덫에 걸리고 말았다.
罠をしかけたつもりだったが、自分がその罠にかかってしまった。
어젯밤 늦게까 공부해서 수업 중에 졸음이 쏟아졌다.
昨夜遅くまで勉強していたので、授業中に眠気に襲われた。
숨을 들이쉴 때 가슴이 아파는 건 왜죠?
息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか?
그렇게 한숨 쉬 말고, 힘 내!
そんなにため息をつかないで、元気を出して!
금 오줌이 마려워서 화장실로 급하게 가고 있다.
さっきからおしっこがしたくて、トイレに急いでいる。
않으려고 달려서 헉헉거렸다.
遅れないように走って息を切らした。
헉헉거리며 도착했만 간신히 시간을 맞췄다.
息を切らして到着したが、なんとか間に合った。
잘 안 되는 일이 많아서 여러 번 한숨을 었다.
うまくいかないことが多くて、何度もため息をついた。
귀찮은 일을 앞두고 한숨을 었다.
面倒な仕事を前にして、ため息をついてしまった。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(51/766)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ