【지】の例文_60

<例文>
그 영화는 재미있고 루할 일이 없었다.
その映画は面白くて、退屈することがなかった。
겹도록 루한 이벤트였다.
うんざりするほどの退屈なイベントだった。
그 강의는 길게 느껴졌고 루했습니다.
その講義は長たらしく感じられ、退屈だった。
단 한 번도 하품을 하거나 루한 표정을 짓도 않았다.
ただ一度もあくびをしたり、退屈な表情を作ったりしなかった。
이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 루해질 수 있다.
この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。
아... 루해. 뭐 재밌는 일 없냐?'
あぁっ....暇、何か面白い事無いの?”
일상이 루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다.
日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。
루해서 혼났어요.
つまらなくて大変でした。
루하기 짝이 없다.
退屈極まる。
루해 죽겠다.
退屈で死にそうだ。
그 교수님 강의는 루하다.
その教授の講義は飽きる。
그 영화는 루하다.
その映画は飽きる。
막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다.
かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。
회의가 느막한 시간에 시작되어 참석자가 적었습니다.
会議がかなり遅い時間に始まったため、参加者が少なかったです。
생소한 사람들 속에서 어떻게 행동하면 좋을 생각하고 있습니다.
見慣れない人々の中で、どのように振る舞えば良いのか考えています。
이 식물은 생소한 종류로, 어떻게 키우는 알고 싶어요.
この植物は見慣れない種類で、どのように育てるのか知りたいです。
그녀의 머리 모양이 낯설어서 순간 누군 알 수 없었습니다.
彼女の髪型が見慣れないので、一瞬誰かわからなかったです。
낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할 고민입니다.
見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。
낯선 장면에서 냉정함을 유하는 것은 어렵습니다.
不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。
드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설 않은 나라였다.
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。
그는 낯설고 힘들었던 시간들 속에서 의할 사람이 되어주었다.
彼は慣れなくて大変だった時間の中で頼れる人になってくれた。
저만치서 왠 낯설 않은 얼굴이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。
아직 낯설만 조금씩 익숙해질까.
まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。
그녀는 설익은 연기를 하고 있었만 관객에게 감동을 주었습니다.
彼女は未熟な演技をしていたが、観客に感動を与えました。
파란만장한 역사를 가진 역을 방문하게 되어 기쁩니다.
波乱万丈な歴史を持つ地域を訪れることができて嬉しいです。
그의 파란만장한 인생이 영화로 만들어게 되었습니다.
彼の波乱万丈な人生が、映画化されることになりました。
현격히 개선된 교통망이 역 발전에 기여하고 있습니다.
格段に改善された交通網が、地域の発展に寄与しています。
현격히 세련된 디자인이 많은 를 받고 있습니다.
格段に洗練されたデザインが、多くの支持を集めています。
기술이 현격히 뒤떨어다.
技術が格段に劣る。
이 소스는 순하만 향신료의 풍미도 느낄 수 있어요.
このソースはまろやかだが、香辛料の風味も感じられます。
이 차는 순하만 향도 풍부합니다.
このお茶はまろやかだが、香りも豊かです。
이 수프는 순하만 깊은 감칠맛이 있습니다.
コーヒーがまろやかだと、飲みやすさが増しますね。
생각보다 맵 않고 순해요.
思ったより辛くなくてマイルドです。
역의 부강을 실현하기 위해서, 현 기업의 원이 불가결합니다.
地域の富強を実現するために、地元企業の支援が不可欠です。
부강한 나라의 경제는 세계 시장에서 경쟁력을 가고 있습니다.
富強な国の経済は、世界市場において競争力を持っています。
부강한 경제를 실현하기 위해서는 속 가능한 정책이 필요합니다.
富強な経済を実現するためには、持続可能な政策が必要です。
국가가 부강해기 위해서는 경제 발전이 필수적입니다.
国が富強になるためには、経済の発展が不可欠です。
찡한 메시가 마음에 남았습니다.
じんとくるメッセージが、心に残りました。
옛날 편를 다시 읽으니 찡한 감회가 있습니다.
昔の手紙を読み返すと、じんとくる感慨があります。
옛날 편를 다시 읽으니 뭉클한 감회가 있습니다.
昔の手紙を読み返すと、じんとくる感慨があります。
아이의 성장을 켜보면 뭉클한 감동이 있습니다.
子供の成長を見守ると、じんとくる感動があります。
이 가사에는 뭉클한 메시가 담겨 있어요.
この歌詞には、じんとくるメッセージが込められています。
그의 편를 읽고 뭉클한 마음이 가슴에 퍼졌어요.
彼の手紙を読んで、じんとくる思いが胸に広がりました。
그 영화의 마막 장면은 뭉클한 감동이 있어요.
その映画のラストシーンは、じんとくる感動がありました。
밝고 즐겁게, 가슴이 뭉클해는 이야기예요.
明るくて楽しくて、胸にじんとくるお話です。
감동해서 가슴이 뭉클해다.
感動して胸がきゅんとなる。
역 시장에서 별미를 발견했습니다.
地元の市場で珍味を発見しました。
별미를 꼭 맛보세요.
地元の珍味をぜひ味わってみてください。
식탁에 별미가 차려면 대화가 무르익어요.
食卓に珍味が並ぶと、会話が弾みます。
여행에서 만난 별미는 금도 잊을 수 없어요.
旅行先で出会った珍味は、今でも忘れられません。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(60/654)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ