【지】の例文_52

<例文>
역 특산물을 활용한 이벤트로 상점가 활성화를 꾀한다.
地域の特産品を使ったイベントで、商店街の活性化を図る。
정부는 방 경제 활성화를 촉진하기 위해 세제 개혁을 했다.
政府は地方経済の活性化を促進するため、税制改革を行った。
역 관광 산업을 활성화하기 위해 관광 자원을 재평가하고 있다.
地域の観光業を活性化させるために、観光資源を再評価している。
그는 금 쥐뿔도 없어서 의할 수 없어.
彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。
돈이 쥐뿔도 없다. 금 아무것도 가진 게 없다.
お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。
팀을 위해 할 수 있는 한 힘을 써서 원할 것이다.
チームのためにできるだけ力を使ってサポートするつもりだ。
그는 쓸데없이 가 하다가 결국 아무것도 성공하 못했다.
彼は無駄にいろいろやりすぎて、結局何も成功しなかった。
왜 그런 일까 하고 있어? 정말 가 한다.
どうしてそんなことまでしているの?本当にいろいろやるね。
그는 항상 쓸데없는 일을 하고, 가 한다.
彼はいつも無駄なことをして、いろいろなことをしている。
정말 가 한다.니가 연락 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는 아냐?
ほんとやらかしてくれるわね。あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったかわかる?
참나 가 한다.
ったく、ほんとに色々やらかしてくれる。
진짜 가 하네.
ほんとやらかしてくれるわね。
참 가 하네.
ほんとに色々とやってくれるね。
그의 발언은 항상 판에 박힌 것처럼 정해져 있어서 독창성이 느껴 않는다.
彼の発言はいつも板に刻まれたように決まっていて、オリジナリティが感じられない。
이렇게 해서는 새로운 아이디어가 나오 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다.
これでは新しいアイデアが出ない。まるで板に刻まれたようだ。
그의 사고방식은 너무 판에 박혀 있어서 새로운 아이디어가 떠오르 않는다.
彼の考え方はあまりにも板に刻まれていて、新しいアイデアが出てこない。
그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다.
その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。
틀에 박히 않고 유연하게 대응하는 것이 중요하다.
型にはまらず、柔軟に対応することが大切だ。
틀에 박히 말고 더 유연한 생각을 가져야 한다.
型にはまることなく、もっと柔軟な考えを持つべきだ。
틀에 박힌 생활에 루해졌다.
型にはまった生活に飽きてきた。
틀에 박히 말고 자유롭게 창의적으로 해라.
型にはまることなく、自由に創造してほしい。
틀에 박히 않는 삶은 매력적이다.
型にはまらない生き方は魅力的です。
게임 마막에 회심의 일격을 날려 적을 처치했다.
ゲームの最後に会心の一撃を決めて、敵を倒した。
아무도 예측하 못한 상식 밖의 행동을 해서 화제가 되었다.
誰もが予想しなかった常識外の行動をして、話題になった。
어쩌면 그런 상식 밖의 행동을 하는.
どうしてそんな常識はずれの行動をするのか。
그는 상사와 의견이 대립각을 세워서 한동안 일이 잘 풀리 않았다.
彼は上司と意見が対立して、しばらく仕事がうまくいかなかった。
정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 금은 여유롭게 내고 있다.
定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。
교단을 떠나는 결정을 내리는 것은 쉽 않았다.
教壇を離れる決断を下すのは簡単ではなかった。
오랫동안 교사로 일해왔만 결국 교단을 떠나기로 했다.
長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。
이제 와서 꽁무니를 빼면 책임은 누가 나요?
いまさら身を引けば責任はだれが取りますか。
내 의견이 받아들여 않는다고 느껴 물러나기로 결심했다.
自分の意見が受け入れられないことを感じ、身を引くことに決めた。
그녀는 문제에 휘말리고 싶 않아서 물러났다.
彼女はトラブルに巻き込まれたくないので、身を引いた。
나는 더 이상 관계하고 싶 않아서 물러날 것이다.
私はもうこれ以上関与したくないので、身を引きます。
금 와서 물러서선 안 돼요.
今になって退いてはいけません。
아내는 조용한 성격이만 자식 문제만큼은 물러서 않는다.
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。
그가 각한 것은 한두 번이 아니다.
彼が遅刻するのは一度や二度ではない。
이게 금 한두 번도 아니고...
これで何回目だ。
한두 번도 아니고 앞으로 각하 마세요.
1~2度じゃあるまいし、これから遅刻しないでください。
그녀와 나는 처음에 의견이 맞 않아 피 튀기게 싸웠다.
彼女と私は最初の頃、意見が食い違って激しくぶつかり合った。
그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하 마세요.
そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。
그는 손가락 안에 드는 엔니어로, 어떤 어려운 문제도 해결할 수 있다.
彼は指折りのエンジニアで、どんな難題でも解決できる。
어떻게 해야 할 잘 생각하고, 옳은 아닌 잘잘못을 따져야 한다.
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。
그녀가 말한 것이 정말 옳은 잘잘못을 따고 싶다.
彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。
누가 잘못했는를 잘잘못을 따는 것이 중요하다.
誰が間違っていたのかを問いただすことが重要だ。
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따는 것이 중요하다.
問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。
네가 한 일에 대해 옳은 틀린 잘잘못을 따질 생각이다.
あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。
이 문제에 대해서는 누가 옳은 확실히 잘잘못을 따져야 한다.
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。
금 누가 옳은 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다.
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。
그는 그 행동이 옳은 틀린 잘잘못을 따려고 애썼다.
彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。
그 행동이 옳은 아닌를 판단하기 위해 시비를 가릴 필요가 있다.
その行動が正しいかどうかを判断するために、是非を問う必要がある。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(52/753)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ