![]() |
・ | 재수 없는 소리 하지도 말어! |
不吉なことを言うな! | |
・ | 복권에서 한 번도 당첨되지 않다니, 운이 너무 없다. |
くじ引きで一度も当たらないなんて、運が悪すぎる。 | |
・ | 그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다. |
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。 | |
・ | 신용카드 결제가 되지 않아서 진땀이 났다. |
クレジットカードの決済が通らず、脂汗をかいた。 | |
・ | 업무 마감일이 지나간 걸 깨닫고 진땀이 났다. |
仕事の締め切りが過ぎていることに気づき、脂汗をかいた。 | |
・ | 지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다. |
財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。 | |
・ | 시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다. |
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。 | |
・ | 회사가 맞지 않아서 설 땅이 없다고 느끼는 일이 많다. |
会社が合わなくて、居場所がないと感じることが多い。 | |
・ | 그 집은 비참한 생활 환경에 있었지만, 가족은 그것을 견디고 있었다. |
その家は惨めな生活環境にあったが、家族はそれに耐えていた。 | |
・ | 그 지역은 비참한 빈곤에 시달리고 있었다. |
その地域は惨めな貧困に苦しんでいた。 | |
・ | 그 강아지는 빗속에서 흠뻑 젖어 비참한 모습을 하고 있었다. |
その子犬は雨の中でびしょ濡れになり、惨めな姿をしていた。 | |
・ | 비참한 과거를 반복하지 않도록 연대하여 맞서야 합니다. |
悲惨な過去を繰り返さないように連帯して立ち向かうべきです。 | |
・ | 그는 회사 방침과 맞지 않아 점점 설 자리가 없어졌다. |
彼は会社の方針と合わず、次第に居場所がなくなった。 | |
・ | 변화가 심한 시대에 적응하지 못하면 사회에서 설 자리가 없어진다. |
変化の激しい時代に適応できなければ、社会で居場所がなくなる。 | |
・ | 뜬 구름을 잡는 일로 시간을 낭비하지 마. |
不可能なことをするために無駄に時間を浪費しないで。 | |
・ | 그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다. |
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。 | |
・ | 없는 말 하는 것은 누구에게도 이득이 되지 않는다. |
嘘をつくことは、誰にも得にならない。 | |
・ | 그가 없는 말 한다고는 생각하지 않았다. |
彼が嘘をつくとは思わなかった。 | |
・ | 그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다. |
彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。 | |
・ | 그 사람은 항상 자신이 얼마나 성공했는지 허풍을 치다. |
あの人はいつも自分がどれだけ成功しているかほらを吹く。 | |
・ | 세상을 등지고 사는 것은 쉬운 일이 아니다. |
世間に背をむけて生きるのは簡単なことではない。 | |
・ | 그 사람은 세상을 등지고, 자유롭게 살기로 했다. |
あの人は世間に背をむけて、自由に生きることを選んだ。 | |
・ | 그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다. |
彼は世間に背をむけて、孤独な生活を選んだ。 | |
・ | 회사를 그만두고 세상을 등지고 혼자 농업을 시작했다. |
会社を辞めて、世間に背をむけて一人で農業を始めた。 | |
・ | 나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다. |
私は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。 | |
・ | 어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다. |
幼い頃から 世間に背をむけて、自由な生活を求めていた。 | |
・ | 그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 | |
・ | 이번 달은 예기치 않은 지출이 많아서 주머니가 가볍다. |
今月は予定外の支出が多くて、お金が少ない。 | |
・ | 급히 불을 잡지 않으면 집이 전소될 것이다. |
急いで火を消し止めないと、家が全焼してしまう。 | |
・ | 문제가 커지기 전에 빨리 불을 잡을 필요가 있다. |
問題が大きくなる前に、早めに火を消し止める必要がある。 | |
・ | 모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸지만 불행 중 다행으로 신용카드는 사용되지 않았다. |
財布をなくしたけど、不幸中の幸いでクレジットカードは使われていなかった。 | |
・ | 태풍으로 집이 망가졌지만 불행 중 다행으로 부상자는 없었다. |
台風で家が壊れたが、不幸中の幸いでけが人は出なかった。 | |
・ | 시험에 떨어졌지만 불행 중 다행으로 재시험이 있다. |
試験に落ちたけど、不幸中の幸いで再試験がある。 | |
・ | 사고를 당했지만 불행 중 다행으로 가벼운 부상으로 끝났다. |
事故には遭ったけど、不幸中の幸いで軽傷ですんだ。 | |
・ | 쓸데없이 생트집을 잡아 관계를 악화시키고 싶지 않다. |
無駄にけちをつけて関係を悪化させたくない。 | |
・ | 생트집을 잡는 것이 꼭 문제 해결로 이어지는 것은 아니다. |
けちをつけることが本当の問題解決につながるとは限らない。 | |
・ | 그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 | |
・ | 무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다. |
何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。 | |
・ | 흠을 잡지 말고 상대방의 좋은 점을 찾아라. |
あらを探すのではなく、相手の良い点を見つけなさい。 | |
・ | 마지막 연주를 멋지게 해내며 유종의 미를 거두었다. |
最後の演奏を見事にこなし、有終の美を飾った。 | |
・ | 마지막 경기에서 멋진 퍼포먼스를 보여 유종의 미를 거두었다. |
最後の試合で素晴らしいパフォーマンスを見せ、有終の美を飾った。 | |
・ | 비무장지대는 군사적인 규제가 엄격하여, 일반인의 출입은 제한되어 있습니다. |
DMZは軍事的な規制が厳しく、一般人の立ち入りは制限されています。 | |
・ | 비무장지대는 북한과 한국의 긴장 관계를 상징합니다. |
DMZは北朝鮮と韓国の緊張関係を象徴しています。 | |
・ | 관광객들은 비무장지대 일부를 방문할 수 있습니다. |
観光客はDMZの一部を訪れることができます。 | |
・ | 한국과 북한의 평화를 향해 비무장지대는 중요한 상징입니다. |
韓国と北朝鮮の和平に向けて、DMZは重要な象徴です。 | |
・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
・ | 비무장지대는 자연이 풍부하고 야생 동물도 많이 보입니다. |
DMZでは自然が豊かで、野生動物も多く見られます。 | |
・ | 비무장지대는 한국과 북한을 가르는 중요한 지역입니다. |
DMZは韓国と北朝鮮を隔てる重要な区域です。 | |
・ | 경기 파주시에 있는 비무장지대(DMZ)를 방문했다. |
京畿坡州市にある非武装地帯を訪問した。 |