「大したことだと思わない」は韓国語で「대수롭지 않게 여기다」という。「大したことだと思わない(대수롭지 않게 여기다)」は、物事を重要視せず、あまり大きな問題だと考えないという意味の日本語の表現です。この表現は、何かが起こった際にそれをあまり深刻に捉えないときに使います。韓国語の「대수롭지 않게 여기다」も同じように、何かを大したことだと思わない、軽視する意味で使われます。
|
![]() |
「大したことだと思わない」は韓国語で「대수롭지 않게 여기다」という。「大したことだと思わない(대수롭지 않게 여기다)」は、物事を重要視せず、あまり大きな問題だと考えないという意味の日本語の表現です。この表現は、何かが起こった際にそれをあまり深刻に捉えないときに使います。韓国語の「대수롭지 않게 여기다」も同じように、何かを大したことだと思わない、軽視する意味で使われます。
|
・ | 모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다. |
誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。 | |
・ | 실패를 대수롭지 않게 여긴다. |
失敗を大したことだと思わない。 | |
・ | 여동생은 항상 대수롭지 않은 일에도 샘을 낸다. |
妹はいつも大したことでもないのに、やきもちをやく。 | |
・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 | |
・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘낸다. |
弟は大したことでもないのに、やきもちをやく。 | |
・ | 소심해서 대수롭지 않은 일에도 걱정을 해요. |
気が小さくて何でもないことにも心配します。 | |
・ | 대수롭지 않게 여기다가 정말 큰코다칠지도 몰라요. |
たいしたことがないと思っていると本当にひどい目にあるかもしれません。 | |
・ | 그의 영어 실력은 대수롭지 않다. |
彼の英語力はたいしたことはない。 | |
・ | 대수롭지 않게 웃어 넘겼다. |
大したことじゃないように笑ってやり過ごした。 | |
・ | 처음에는 그저 감기에 걸린 것뿐이려니 하고 대수롭지 않게 넘겨 버렸다. |
最初はただ風邪を引いただけだとして、たいしたことなく越してしまった。 | |
・ | 대수롭지 않게 생각하다. |
大したことでないと考える。 |