【지】の例文_50

<例文>
그가 양보하 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어.
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같 않아.
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。
까놓고 말하면, 니 방법은 좀 나치게 강압적이야.
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。
까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。
까놓고 말하면, 그는 나랑 맞 않아.
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋 않다고 생각해.
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。
도 따도 않고 그의 요구를 받아들였다.
なにも言うことなく彼の要求を受け入れた。
그는 묻도 따도 않고 모든 것을 해주었다.
彼はなにも言うことなく、全てをやってくれた。
도 따도 않고 일을 맡아주었다.
なにも言うことなく仕事を引き受けてくれた。
도 따도 않고 내 말을 믿어주었다.
なにも言うことなく、私の話を信じてくれた。
그녀는 묻도 따도 않고 나에게 돈을 주었다.
彼女はなにも言うことなく私にお金を渡した。
그는 묻도 따도 않고 그 자리를 떠났다.
彼はなにも言うことなくその場を離れた。
도 따도 않고 그 제안을 받아들였다.
なにも言うことなく、その提案を受け入れた。
그는 묻도 따도 않고 방을 나갔다.
彼はなにも言うことなく、部屋を出て行った。
모두 코가 비뚤어게 마시고 즐거운 밤을 보냈다.
みんなとことん飲んで、楽しい夜を過ごした。
그는 항상 코가 비뚤어게 마셔서 다음 날 힘들다.
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。
코가 비뚤어게 마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다.
とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。
코가 비뚤어게 마시고 돌아갈 수 없을 정도로 취했다.
とことん飲んで帰れなくなるくらい酔ってしまった。
코가 비뚤어게 마시고 마막에는 쓰러졌다.
とことん飲んで、最後には倒れてしまった。
어제 코가 비뚤어게 술을 마셔서 오늘은 푹 쉬기로 했다.
昨日、ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまったので、今日はゆっくり休むことにした。
그녀는 코가 비뚤어게 술을 마시고 끝내 울어버렸다.
彼女はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、最後には泣いてしまった。
코가 비뚤어게 술을 마시면 다음 날이 힘들다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。
코가 삐뚤어게 술을 마시는 것은 건강에 좋 않다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲むのは健康に良くない。
코가 삐뚤어게 술을 마시고 의식을 잃었다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、意識を失ってしまった。
오늘은 코가 삐뚤어게 술을 마실 생각이다.
今日はぐでんぐでんになる程酒を飲むつもりだ。
코가 삐뚤어게 술을 마시고 나서 다음 날 숙취로 고생했다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、翌日二日酔いで苦しんだ。
그는 코가 삐뚤어게 술을 마셔 돌아갈 수 없게 되었다.
彼はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、帰れなくなってしまった。
오랜만이니 코가 삐뚤어게 마셔 봅시다.
久しぶりですから、とことん飲みましょう。
술을 입에도 못 대기 때문에 술자리에 가도 아무것도 마시 않고 돌아와요.
お酒が全く飲めないので、飲み会に参加しても何も飲まずに帰ります。
술을 입에도 못 대는 사람에게 강요하는 것은 좋 않다.
お酒が全く飲めない人に強要するのは良くない。
술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤 전혀 모른다.
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。
그런 어려운 상황에서도 포기하 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다.
あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。
새로운 아이디어를 생각하려 했만 벽에 부딪혔다.
新しいアイデアを思いつこうとしたが、壁にぶつかってしまった。
여러 번 벽에 부딪치면서도 포기하 않고 계속 노력했다.
何度も壁にぶつかりながらも、諦めずに努力し続けた。
상사는 팀 배치를 어떻게 할 고심하고 있다.
上司はチームの配置をどうするかで苦しんでいる。
어떻게 설명해야 할 고심했다.
どう説明すればいいのか、苦しんだ。
마음이 여린 사람은 착하만 가끔 손해를 볼 때도 있다.
気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。
마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는도 모른다.
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。
그녀는 마음이 여리만, 매우 착한 성격이다.
彼女は気が弱いけれど、とても優しい性格だ。
내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하 못하는 것 같아요.
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。
어머니 편를 읽으며 눈물 흘릴 정도로 마음 여리다.
勤務中に母の手紙を読んで、涙を流す程、気が弱い。
게임에 재미를 들여서 밤늦게까 하게 되었다.
ゲームの楽しさに気づいて、夜更かしするようになった。
구조대의 손길이 미칠 때까 버텨 주세요.
救助隊の手が届くまで耐えてください。
그의 영향력은 해외까 손길이 미치고 있다.
彼の影響力は海外にまで手が届いている。
가난한 사람들에게까 원의 손길이 미쳐야 한다.
貧しい人々にまで支援の手が届くべきだ。
많은 중소기업에서는 사원 교육까 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다.
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。
그 개혁이 방까 손길이 미치기를 바랍니다.
その改革が地方にまで手が届くことを願っています。
많은 중소기업에서는 사원 교육까 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다.
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。
걸신이 들렸는 어젯밤에 엄청 많이 먹어 버렸다.
乞食神に取り付かれたのか、昨日は夜中に大量に食べてしまった。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(50/766)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ