![]() |
・ | 그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요? |
そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。 | |
・ | 그렇지 않아도 지금 가려고 한 참이었어요. |
ちょうど今行こうとしていたところでした。 | |
・ | 그렇지 않아도 바쁘니까 쓸데없는 질문하지 마. |
そうでなくても忙しいんだから、くだらない質問はしないでくれ。 | |
・ | 전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다. |
専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。 | |
・ | 남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다. |
旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。 | |
・ | 심각해지는 해양 오염 문제에 관심이 쏠렸으면 한다. |
深刻化する海洋汚染の問題に注目が集まればと願っている。 | |
・ | 관광객 증가로 인한 장점보다 오버투어리즘을 문제 삼는 곳이 많아지고 있습니다. |
観光客の増加によるメリットよりも、オーバーツーリズムを問題視するところが増えてきています。 | |
・ | 이산화탄소의 발생원으로 축산과 낙농을 문제시하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
二酸化炭素の発生源として畜産や酪農を問題視する声が高まっています。 | |
・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
・ | 자기 체질에 맞지 않은 음식은 독이고, 자기 체질에 맞는 음식은 약입니다. |
自分の体質に合わない食事は毒で、自分の体質に合う食事は薬です。 | |
・ | 체질 탓인지 설사를 자주한다. |
体質のせいかお腹を下しやすい。 | |
・ | 사풍이 자기 가치관과 맞지 않는다. |
社風が自分の価値観と合わない。 | |
・ | 헌법에 어긋나지 않는다. |
憲法に反していない。 | |
・ | 기존 경제성장의 척도는 지금 시대에 맞지 않는다. |
既存の経済成長の尺度は、今の時代にそぐわない。 | |
・ | 기대에 부응하지 못해 죄송합니다. |
ご期待に沿うことができずすみません。 | |
・ | 계획이 생각한 대로 나아가지 않는다. |
計画が思った通りに進まない。 | |
・ | 신제품의 발매가 점유율 회복에 도움이 되긴 했지만 기대에는 미치지 못했다 |
新製品の発売がシェア回復には役立ったものの期待には及ばなかった | |
・ | 미국에서는 기본적으로 기대에 못 미치는 인재를 언제든지 해고할 수 있습니다. |
米国では、基本的に期待にそぐわない人材をいつでも解雇できます。 | |
・ | 그 효과는 기대에 미치지 못했다. |
その効果は期待に及ばなかった。 | |
・ | 기대에 미치지 못하는 인재를 안고 있는 조직은 많이 있다. |
期待に沿わない人材を抱える組織は数多くある。 | |
・ | 기대에 어긋나지 않도록 하다. |
期待に応える。 | |
・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
・ | 제일 가지고 싶었던 책이 기대 밖이었다. |
一番欲しかった本が期待はずれだった。 | |
・ | LNG(엘엔지) 발전은 석탄 발전과 비교하면 온실가스 배출량이 절반으로 떨어진다. |
LNG発電は石炭発電と比べると温室効果ガス排出量が半分に下がる。 | |
・ | 석유, 석탄, 원자력, 천연가스, 수력 등은 가공되지 않은 상태에서 공급되는 일차 에너지입니다. |
石油、石炭、原子力、天然ガス、水力などは加工されない状態で供給される一次エネルギーです。 | |
・ | 공급이 수요를 따라가지 못하다. |
供給が需要を満たさない。 | |
・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
・ | 차간 거리가 정확히 몇 미터인지에 대한 기준은 명확하지 않습니다. |
車間距離は正確に何メートル、という基準は明確にされていません。 | |
・ | 차간 거리는 어느 정도 유지해야 하나요? |
車間距離はどのくらい保持するべきですか? | |
・ | 원래 사막 동물인 고양이는 일반적으로 거의 물을 필요로 하지 않습니다. |
元々砂漠の動物である猫は、一般的にほとんど水を必要としません。 | |
・ | 사막은 강우량보다 증발량이 많은 지역입니다. |
砂漠は、降雨量よりも蒸発量の方が多い地域です。 | |
・ | 사막은 연간 강수량이 250미리 이하의 지역이다. |
砂漠は、年間降雨量が250mm以下の地域である。 | |
・ | 사막 지역은 너무 건조하기 때문에 물이 늘 부족하다. |
砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。 | |
・ | 곤충은 칼로리와 단백질, 지방 함량이 높아 주요한 영양분 공급원이다. |
昆虫はカロリーやタンパク質、脂肪の含有量が多く、主要な栄養分の供給源だ。 | |
・ | 가열하고 있는 인재 시장에 지금 무슨 일이 있어나고 있는 건가? |
加熱する人材市場においていま、何が起きているのか? | |
・ | 왜 종업원은 잠재 능력을 십분 발휘하지 못하는 것일까. |
なぜ従業員は潜在能力を十分に発揮できないのだろうか。 | |
・ | 지금까지의 노력의 성과를 십분 발휘했다. |
これまでの努力の成果を十分に発揮した。 | |
・ | 여기 상황이 좀 그래 가지고… |
状況がちょっとあれなので… | |
・ | 그래 가지고 우리는 결혼하게 됐지. |
それでもって私たちは結婚することになっちゃたのよ。 | |
・ | 오래만이에요. 근데 동생은 잘 지내요? |
お久しぶりです。ところで弟さんは元気ですか? | |
・ | 무턱대고 움직이지 말고 도움을 기다리는 편이 낫다. |
むやみに動かないで助けを待ったほうがいい。 | |
・ | 화가 날 때 무턱대고 화를 내는 것은 좋지 않아요. |
腹が立つとき、むやみに怒ることは良くないです。 | |
・ | 지나친 음주와 흡연은 자칫 건강을 해치는 수도 있어요. |
行き過ぎた飲酒と喫煙はまかり間違えると、健康を害することもあります。 | |
・ | 당근이지! 콘서트 갈거야. |
もちろんだよ。コンサートに行くよ。 | |
・ | 당근이지! 간단히 할 수 있어. |
もちろんだよ。簡単にできますよ。 | |
・ | 선생님의 말이 너무 빨라서 전혀 알아 듣지 못했다. |
先生の話が早口でさっぱり聞き取れなかった。 | |
・ | 외국에 갔는데 거기 사람들이 하는 말은 무슨 말인지 알아듣지 못하겠데요. |
外国に行ったんですが、そこの人たちが話す言葉は何言っているのか聞き取れなかったんです。 | |
・ | 무슨 말 하는지 하나도 못 알아듣겠어요. |
何を言っているのか全くわかりません。 | |
・ | 한국어 발음을 제대로 알아듣지 못하다. |
韓国語の発音を正しく聞き取れていない。 |