![]() |
・ | 어떤 식으로 진행될지 추이를 지켜보고 있다. |
いかに進められるのか、推移を見守っている。 | |
・ | 좀 더 지켜보자는 분위기다. |
はもう少し見守る構えだ。 | |
・ | 시간을 두고 상황을 지켜보다. |
時間をおいて状況を見守る。 | |
・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
・ | 감기가 아직도 낫지를 않아요. |
風邪がまだ治りません。 | |
・ | 이 바지를 입으니까 뚱뚱해 보여요. |
このズボンを着ると太ってるように見えます。 | |
・ | 살이 빠지다. |
痩せる。 | |
・ | 저 신경 쓰지 마시고 먼저 드세요 |
私にお構いなく、先にお召し上がりください。 | |
・ | 너무 매우면 드시지 마세요. |
あまりにも辛かったら召し上がらないで下さい。 | |
・ | 좀 늦을지도 모르니까 먼저 드세요. |
少し遅れるかもしれませんので先に召し上がってください。 | |
・ | 가짜인지 정품인지 확증이 없는 상품의 출품을 금지하고 있습니다. |
偽物か正規品か確証がない商品の出品を禁止しています。 | |
・ | 노력은 눈에 보이지 않는다. 보이는 것은 결과뿐이다. |
努力は目に見えない、目に見えるのは結果だけだ。 | |
・ | 그는 간절하지도 않고, 노력도 하지 않는다. |
彼は切実でもなく、努力もしない。 | |
・ | 노력은 절대 배신하지 않아요. |
努力は絶対に裏切りません。 | |
・ | 그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다. |
大して使わない英語を全員が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。 | |
・ | 그다지 이상하지 않다. |
さほど不思議ではない。 | |
・ | 자신의 이야기를 그다지 하지 않는다. |
自分の話をあまりしない。 | |
・ | 그다지 맛있지 않은 것 같아요. |
あまりおいしくなさそうです。 | |
・ | 그다지 시간이 없다. |
さほど時間がない。 | |
・ | 그다지 좋은 생각은 아니네요. |
あんまりよろしい考え方ではないですね。 | |
・ | 나는 김치를 싫어하는 것은 아니지만 그다지 먹지는 않아요. |
私は、キムチが嫌いという訳ではないのですがあまり食べません。 | |
・ | 어떤 일도 그다지 재밌지 않았다. |
どんな仕事もあまり面白くなかった。 | |
・ | 음치라서 사람들 앞에서는 그다지 노래를 부르지 않아요. |
音痴だから人の前ではあまり歌いません。 | |
・ | 영화는 그다지 좋아하지 않아요. |
映画はそれほど好きじゃないです。 | |
・ | 생각보다 그다지 결과가 좋지 않았다. |
思ったよりそれほど結果が良くなかった。 | |
・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
このドラマはあまり面白くないです。 | |
・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
敢えて驚くには当たらない。 | |
・ | 비는 그다지 내리지 않았다. |
雨はそれほど降ってなかった。 | |
・ | 그것은 그리 어렵지 않다. |
それはさほど難しくない。 | |
・ | 아들은 머리가 그리 좋은 것 같지는 않아 보여요. |
息子はさほど頭がいいようには見えないですよ。 | |
・ | 바람이 그리 차갑지 않습니다. |
風がさほど冷たくないです。 | |
・ | 경고가 현실화하는 데는 그리 오랜 시간이 걸리지 않았다. |
警告が現実化するには、さほど長い時間はかからなかった。 | |
・ | 회사는 집에서 그리 멀지 않아요. |
会社は家からそれほど遠くありません。 | |
・ | 무사는 한 시도 손에서 검을 놓지 않았다. |
武士はひと時も手から剣を放さなかった。 | |
・ | 확신을 가지고 단언할 수 있다. |
確信をもって断言できる。 | |
・ | 가처분은 어디까지나 임시적 처분이며 잠정적인 조치입니다. |
仮処分はあくまでも仮の処分であり、暫定的な措置です。 | |
・ | 엔화가 떨어지다. |
円が下がる。 | |
・ | 하루 종일 아버지를 도와 드렸습니다. |
一日中父の手伝いをしました。 | |
・ | 다른 나라를 저주하는 듯한 거만한 애국심은 바람직하지 않다. |
他の国を罵倒するような尊大な愛国心は望ましくない。 | |
・ | 배지란 세포나 미생물이 성장하기 쉽도록 인공적으로 만들어진 환경을 말합니다. |
培地とは細胞や微生物が成長しやすいよう人工的に作られた環境のことをいいます。 | |
・ | 금붕어는 산소가 부족해지면 수면에 떠서 뻐끔뻐끔합니다. |
金魚は酸素が不足してくると、水面に浮かんでパクパクします。 | |
・ | 1639년, 에도 막부는 쇄국 정책 때문에 포르투갈선의 입항을 금지했습니다. |
1639年,江戸幕府は,鎖国政策のためにポルトガル船の入港を禁止しました。 | |
・ | 쇄국이란 나라를 닫고, 외국과 교류하지 않는 것을 말한다. |
鎖国とは国を閉ざして外国との交際をしないことをいう。 | |
・ | 개발도상국에서 보여지는 빈곤의 연쇄는 매우 큰 문제입니다. |
発展途上国にみられる、貧困の連鎖は非常に大きい問題です。 | |
・ | 금속에 도색하는 것은 녹 방지 역할을 한다 |
金属に塗装することは錆防止の役目も担っている。 | |
・ | 금은 녹이 슬지 않는다. |
金はさびないし。 | |
・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
・ | 외장 리모델링 업계는 보이지 않는 날림 공사가 매우 많은 업계입니다. |
外装リフォーム業界は見えない手抜き工事が非常に多い業界です。 | |
・ | 사용량을 지키지 않고 도료를 희석하여 날림 공사를 하는 악덕업자가 있습니다. |
使用量を守らずに塗料を薄めて、手抜き工事をする悪徳業者がいます。 | |
・ | 아버지의 장서를 나라에 기탁하다. |
お父さんの蔵書を国に寄託する。 |