「仲」は韓国語で「사이」という。
|
![]() |
・ | 사이가 좋다. |
仲がいい。 | |
・ | 사이가 나쁘다. |
仲が悪い。 | |
・ | 사이가 틀어지다. |
仲が悪くなる。 | |
・ | 둘이 어떤 사이예요? |
二人はどんな関係ですか。 | |
・ | 둘은 형동생 하는 사이입니다. |
二人は義兄弟の仲です。 | |
・ | 친구 사이에 서로 도와야지. |
仲間同士助け合わなきゃ。 | |
・ | 둘 사이가 나빠졌다. |
二人の関係が悪くなった。 | |
・ | 이 둘은 도대체 어떤 사이인 걸까? |
この二人は一体どんな関係なのか? | |
・ | 학교 선배로 가족처럼 지내온 사이다. |
学校の先輩として家族のように過ごす仲だ。 | |
・ | 그 두 사람은 끊을래야 끊을 수 없는 사이예요. |
あの二人は切っても切れない仲です。 | |
・ | 우린 아무 사이 아니에요. |
恋仲ではありません。赤の他人です。 | |
・ | 둘이 아는 사이야? |
あなたたち知り合い? | |
・ | 너 누나랑 사이가 안 좋아? |
あんたお姉さんと仲良くないの? | |
・ | 서로 바빠서 언제부턴가 사이가 멀어졌다。 |
お互い忙しくて、いつの間にか疎遠になっていた。 | |
・ | 그녀와는 거리를 두게 되어 사이가 멀어졌다. |
彼女とは距離を置くようになり、疎遠になった。 | |
・ | 점점 연락을 하지 않게 되어 사이가 멀어졌다. |
だんだんと連絡を取らなくなり、疎遠になった。 | |
・ | 몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다. |
何年も会っていないので、昔の仲間とは疎遠になってしまった。 | |
・ | 시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다. |
時間が経つにつれて、彼女との関係が疎遠になった。 | |
・ | 결혼하고 나서 옛 친구들과 사이가 멀어졌다. |
結婚してから、昔の友達と疎遠になった。 | |
・ | 이사 간 후, 친척들과의 연락이 사이가 멀어졌다. |
引っ越してから、親戚との連絡が疎遠になった。 | |
・ | 일이 바빠서 친구들과의 사이가 멀어졌다. |
仕事が忙しくて、友達との関係が疎遠になってしまった。 | |
・ | 그와는 최근 사이가 멀어졌다. |
彼とは最近疎遠になってしまった。 | |
・ | 안 보면 저절로 사이도 멀어지게 됩니다. |
会わないと自然に疎遠になります。 | |
양산(量産) > |
서정적(叙情的) > |
형(兄) > |
빈민가(貧民街) > |
신부(神父) > |
두창(痘瘡) > |
분발(奮発) > |
세수(稅收) > |
유토피아(ユートピア) > |
보물(宝物) > |
안도감(安堵感) > |
수용력(受容力) > |
외가(母方の実家) > |
똥내(糞のにおい) > |
력(力) > |
우정(友情) > |
승무원(乗務員) > |
낫(鎌) > |
협찬(協賛) > |
도망자(逃亡者) > |
편의점(コンビニ) > |
세 살(三歳) > |
화보(グラビア) > |
직무 평가(職務評価) > |
생활 수준(生活水準) > |
내일모레(明後日 (あさって)) > |
인민(人民) > |
포장도로(舗装道路) > |
민요(民謡) > |
소유(所有) > |