・ | 하품을 꾹 참다. |
あくびを押し殺す。 | |
・ | 하품을 참다. |
あくびをこらえる。 | |
・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 | |
・ | 손난로를 사용해서 추위를 참았어요. |
カイロを使って、寒さをしのぎました。 | |
・ | 모욕감을 느꼈지만 화를 참았어요. |
侮辱感を覚えましたが、怒りを抑えました。 | |
・ | 그녀의 언행에 모욕감을 느꼈지만 참았어요. |
彼女の言動に侮辱感を感じましたが、我慢しました。 | |
・ | 장시간 소변 보는 것을 참았어. |
長時間小便をするのを我慢した。 | |
・ | 소변 보는 것을 참다. |
小便をするのを我慢する。 | |
・ | 대변을 참았다. |
大便を我慢した。 | |
・ | 만원 전철에서 발을 밟혔지만 참았다. |
満員電車で足を踏まれたが、我慢した。 | |
・ | 숨을 참다. |
息を止める。 | |
・ | 화가 치밀어 올랐지만 꾹 참았다. |
怒りが込み上げてきたがぐっと堪えた。 | |
・ | 분노를 참다. |
怒りを抑える。 | |
・ | 불쾌한 상황에 직면하여 그는 이를 악물며 참았다. |
不快な状況に直面して、彼は歯を食いしばりながら我慢した。 | |
・ | 고통을 참다. |
苦しみに耐える。 | |
・ | 통증을 참다. |
痛みを我慢する。 | |
・ | 슬픔을 참다. |
悲しみに耐える。 | |
・ | 불평을 말하지 않고 참다. |
不平を言わずに我慢する。 | |
・ | 충동을 참다. |
衝動を我慢する。 | |
・ | 그녀는 참았던 눈물을 흘렸다. |
彼女は、こらえていた涙を流した。 | |
・ | 그는 억지로 웃음을 참았다. |
彼は無理やり笑いをこらえた。 | |
・ | 밥을 먹고 싶은 생각은 굴뚝같지만 다이어트 중이라 참았어요. |
ご飯を食べたくてしかたないけど、ダイエット中なので我慢しました。 | |
・ | 고통스러운 것을 꾹꾹 참다. |
苦しいのをじっとこらえる。 | |
・ | 감정을 꾹꾹 참다. |
感情をぐっと我慢する。 | |
・ | 참았던 분노를 폭발 시켰다. |
溜まりに溜まった怒りを爆発させた。 | |
・ | 치욕을 참다. |
恥を忍ぶ。 | |
・ | 힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다. |
辛いことがあるとき、その辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実の友人になることができます。 | |
・ | 결국 참다 못해 울음을 터뜨렸다. |
結局こらえきれず号泣した。 | |
・ | 화를 낼 법도 했는데 잘 참았다. |
怒ってもいいのによく我慢した。 | |
・ | 화를 참다. |
怒りを抑える。 | |
・ | 눈시울이 불거졌지만 눈물이 나는 것을 꾹 참았다. |
目頭が熱くなったが、涙が出るのは必死に堪えた。 |
1 |