・ | 뭐 찾고 있는 거 있으세요? |
何かお探しのものがありますか? | |
・ | 책상 위에 신문이 있습니다. 그런데 그 신문은 형이 찾던 것입니다. |
机の上に新聞があります。ところでその新聞は兄が探していたものです。 | |
・ | 이른 아침부터 손님이 찾아왔다. |
早朝からお客様が訪れた。 | |
・ | 이웃집 할머니 댁에 찾아가 저녁을 차려 드렸다. |
隣のお婆さんのお宅を訪ね夕食を準備してさしあげた。 | |
・ | 무엇을 찾고 있어요? |
何を探していますか? | |
・ | 누굴 찾아요? |
誰を探していますか? | |
・ | 그 국가나 도시의 추천할 만한 관광지를 찾으려면 현지인에게 묻는 것이 최고입니다. |
その国や都市のおすすめ観光スポットを探すなら、現地の人に聞くのが一番です。 | |
・ | 여기저기 찾았는데, 웬걸 바로 곁에 있었다. |
あちごち探したけど、なんだ、すぐそばにいた。 | |
・ | 형은 취직하려고 일자리를 열심히 찾더니 드디어 대기업에 취직했어요. |
兄が就職しようと仕事を一生懸命に探していたが、ついに大手企業に就職しました。 | |
・ | 한국식당을 찾아 맛있게 먹어 보자고 의기투합했다. |
韓国食堂を探しておいしく食べようと意気投合した。 | |
・ | 잃은 것을 도로 찾다. |
失ったものを見つける。 | |
・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 | |
・ | 어느 날 나에게 불행이 찾아왔습니다. |
ある日、僕に不幸が訪れました。 | |
・ | 봄이 찾아옴에 따라 꽃망울은 활짝 꽃핀다. |
春の訪れとともにつぼみはぱっと花咲く。 | |
・ | 매년 수만 명의 인파가 광활한 철쭉 군락지를 견학하러 찾아온다. |
毎年数万人の人波が広闊なツツジの群落地を見学しに訪れる。 | |
・ | 국어 문법 문제 중에 주어나 서술어를 찾는 문제가 있습니다. |
国語の文法問題の中に、主語や述語を見つける問題があります。 | |
・ | 디지털 기기에만 의존하다 보면 정보를 찾고 기억하는 능력이 점점 줄어든다. |
デジタル機器にばかり依存しすぎていると、情報を探して記憶する能力が徐々に低下する。 | |
・ | 삶의 낙이 없었던 제가 새로운 즐거움을 찾았습니다. |
人生の楽しみの無かった私が新しい楽しみを見つけました。 | |
・ | 아무리 뛰어난 재능을 지녔다 해도 힘든 시기는 찾아오기 마련이다. |
いくら秀でた才能を持ったとしても、辛い時期が来るものだ。 | |
・ | 조용한 동네는 한국드라마 팬들이 즐겨 찾는 관광명소로 탈바꿈했다. |
静かな町は、韓国ドラマのファンたちがよく訪れる観光名所に生まれ変わった。 | |
・ | 갑자기 달갑지 않은 손님이 찾아와서 어쩔 줄을 몰랐다. |
急に招かれざる客が来て途方に暮れていた。 | |
・ | 그는 계속해서 인생의 자그마한 희망을 찾으려고 노력했다. |
彼は続けて人生にささやかな希望を探そうと努力した。 | |
・ | 인기가 점점 높아지자 그를 찾는 방송 관계자들이 늘었다. |
人気が徐々に高くなると、彼女を尋ねる放送関係者が増えた。 | |
・ | 후배가 사업에 관해 의논을 하고자 찾아왔습니다. |
後輩が事業について相談をしようと思って訪ねてきました。 | |
・ | 아침에 누군가 찾아왔습니다. |
今朝、誰か訪ねてきました。 | |
・ | 은행에서 돈을 찾다. |
銀行でお金をおろす。 | |
・ | 이곳은 내가 오랜 기간 찾아 오고 싶었던 바로 그 장소다. |
ここは私が長い間訪れたかったまさにその場所だ。 | |
・ | 잘 곳을 찾다. |
泊まる場所を探している。 | |
・ | 좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 | |
・ | 이제는 그곳도 많이 변해서 과거의 모습을 찾아보기 힘들다. |
もうその場所も随分変わって、過去の姿を見つけるのは難しい。 | |
・ | 그녀는 3일 동안 사경을 헤매고서야 겨우 의식을 찾았다. |
彼女は三か月の間、死の境界をさまよって、やっと意識を取り戻した。 | |
・ | 저는 아버지께 안경을 찾아 드렸어요. |
私はお父さんに眼鏡を探して差し上げました。 | |
・ | 좀처럼 취직 자리를 못 찾고 있다. |
なかなか就職先が見つからない。 | |
・ | 취직 자리를 찾고 있어요. |
就職口を探しています。 | |
・ | 그 집를 찾을 수 있을까요? |
その家を見つけられるんでしょうか? | |
・ | 결혼한 지 5년이 지나도록 아이가 생기지 않아 가까운 산부인과를 찾았다. |
結婚してから5年が経っても子供ができず、子供ができず、近所の産婦人科を訪れた。 | |
・ | 인터넷에서 요람을 저렴한 가격으로 찾을 수 있었다. |
ネットでゆりかごをリーズナブルな値段で見つけることができた。 | |
・ | 행복의 정점에 선 어느 날 불행이 찾아왔다. |
幸せの頂点に立つある日、不幸が訪ねてきた。 | |
・ | 산나물로 만든 구절판은 옛날 임금님이 즐겨 찾던 궁중 음식입니다. |
山菜で作ったクジョルパンは王様の好物の宮廷料理です。 | |
・ | 시간이 나거든 한번 꼭 찾아 오세요. |
時間ができたら一度いらしてください。 | |
・ | 재밌게 즐길 수 있는 취미를 찾고 있어요. |
楽しく打ち込める趣味を探しています | |
・ | 혼자서 할 수 있는 취미를 찾고 있어요. |
一人でできる趣味を探しています。 | |
・ | 여러 취미를 통해서 자신의 관심 분야를 찾을 수 있다. |
いろいろな趣味を通して、自分の関心分野を見つけることができる。 | |
・ | 직장을 찾고 있어요. |
就職先を探しています。 | |
・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
・ | 봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다. |
春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがやってくる。 | |
・ | 갑자기 한겨울 같은 매서운 추위가 찾아왔다. |
急に真冬並みの厳しい寒さが訪れた。 | |
・ | 벌레 소리에 가을이 찾아온 것을 느낄 때가 되었습니다. |
虫の音に秋の訪れを感じるころとなりました。 | |
・ | 결실의 가을 미각의 가을이 찾아 왔습니다. |
実りの秋、味覚の秋がやってきました。 | |
・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 |