・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
お探しの商品があればお声かけください。 | |
・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
お探しの商品があればお声かけください。 | |
・ | 짐은 어디서 찾아요? |
荷物はどこで受け取りますか? | |
・ | 어떤 사람은 성공을 하여 명예를 얻는 데에서 보람을 찾는다. |
ある人は成功をして名誉を得ることでやりがいを探す。 | |
・ | 조상의 산소를 찾아 성묘를 하러 갑니다. |
先祖の墓参りをしに行きます。 | |
・ | 내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다. |
明日からはまた平年気温に戻り、晴れてぼかぼか陽気が続くでしょう。 | |
・ | 은폐된 진실을 찾아내다. |
隠蔽された真実を探す。 | |
・ | 도피처를 찾다. |
逃げ場を探す。 | |
・ | 이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다. |
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。 | |
・ | 가뭄이나 폭염같은 극단적인 기후의 상태가 점점 빈번히 찾아올 것이다. |
干ばつや熱波のような極端な天候の状態はますます頻繁に訪れるだろう。 | |
・ | 어떤 종류를 찾으시는데요? |
どんな種類をお探しですか。 | |
・ | 최근 수년, 관광객들은 지적 호기심을 만족시키는 체험형 상품을 찾고 있다. |
ここ数年、観光客は、知的好奇心を満足させ体験型の商品を求めている。 | |
・ | 무슨 수를 써서라도 범인을 찾아내라. |
どんな手を使っても、犯人を直ぐに探し出せ。 | |
・ | 이 책을 계속 찾고 있었어. |
この本をずっと探してたんだよ。 | |
・ | 행운이 찾아오다. |
幸運が訪れる。 | |
・ | 자주 보는 웹페이지를 즐겨찾기에 등록할 수 있습니다. |
よく見るWebページを「お気に入り」に登録できます。 | |
・ | 홈페이지에 즐겨찾기 등록 기능을 추가하다. |
ホームページにお気に入り登録機能を追加する。 | |
・ | 자주 보는 페이지를 즐겨찾기에 추가하다. |
よく見るページをお気に入りに追加する。 | |
・ | 좋은 사이트는 즐겨찾기에 넣어 두세요. |
いいサイトはお気に入りに入れておいてください。 | |
・ | 즐겨찾기에 추가하다. |
お気に入りに追加する。 | |
・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
・ | 그 사이트에는 좋은 정보가 많으니까 한번 찾아보세요. |
そのサイトにはいい情報が多いから、 一度探してみてください。 | |
・ | 다른 길을 찾아 봐. |
違う道を探してみろ。 | |
・ | 잃었던 물건을 찾았다. |
失くしていた物を見つけた。 | |
・ | 그 용의자 뒤를 쫓았더니 비밀 아지트를 찾았어. |
あの容疑者の後をつけたら、秘密のアジトを見つけたわ。 | |
・ | 잠수함과 함께 가라앉은 해군 장병들의 위령비를 찾아 묵례를 했다. |
潜水艦と共に没した海軍将卒の慰霊碑を訪れ、黙礼をした。 | |
・ | 누가 찾아 오거나 간에 절대로 문을 열어주면 안 돼요. |
誰が来ても絶対ドアを開けちゃだめですよ。 | |
・ | 희생양을 찾아 비난의 화살을 돌리는 것은 쉽다. |
スケープゴートを見つけ出して非難の矛先を向けることは簡単だ。 | |
・ | 실수를 덮기 위해 희생양을 찾았다. |
失敗を隠すための生贄のヤギは見つけた。 | |
・ | 혈안이 되어 찾고 있다. |
血眼になって探している。 | |
・ | 공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 | |
・ | 다양한 공급처 찾고, 국내 생산 기반 갖춰야 한다. |
様々な供給先を探し、国内生産基盤を整えるべきだ。 | |
・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
・ | 친구가 예고 없이 집에 찾아왔다. |
友たちが予告もなしに家を訪ねてきた。 | |
・ | 많은 젊은이들은 불행의 원인을 사회구조에서 찾지 않고, 자신의 무능에서 찾는다. |
多くの若者たちは、不幸の原因を社会構造に見い出すのではなく、自分の無能さに求める。 | |
・ | 서울에 들르는 일본인 관광객이라면 예외 없이 찾는 명소가 있다. |
ソウルにに立ち寄る日本人の観光客なら欠かさず訪れる名所がある。 | |
・ | 영영 못 찾을 거 같았다. |
永遠に見つからないと思われた。 | |
・ | 지금 세계는 유례를 찾아보기 힘든 많은 난민으로 넘쳐나고 있다. |
今世界は、かつてないほど大勢の難民であふれています。 | |
・ | 난민은 안전하게 머물 피난처를 찾는 사람을 뜻한다. |
難民は安全に滞在できる避難所を探す人たちを意味する。 | |
・ | 모르는 단어가 있으면 사전을 찾는다. |
知らない単語があったら辞書を引く。 | |
・ | 사전 찾아봐. |
辞書を調べて。 | |
・ | 사전에서 찾다.(사전을 찾다) |
辞書で調べる。 辞書を調べる、辞書をひく。 | |
・ | 인생에는 여기가 승부처라는 타이밍이 수차례 찾아온다. |
人生で,ここが勝負どころだというタイミングが数回訪れる。 | |
・ | 진범을 찾아서 죗값을 받게 했다. |
真犯人を探し出し罪を償わせたとした。 | |
・ | 그녀가 외출한 직후에 그가 찾아왔다. |
彼女が出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
・ | 개 주인이 행방을 찾고 있다. |
犬の飼い主が行方を捜している。 | |
・ | 행방불명자를 찾고 있습니다. |
行方不明者を探しています。 | |
・ | 많은 사람이 너무나 먼 곳에서 성공을 찾고 있습니다 . |
多くの人がとても遠いところで成功を探しています。 | |
・ | 사라진 애견을 찾아 이곳저곳 돌아다녔다. |
いなくなった愛犬を捜してあちらこちら歩き回った。 | |
・ | 이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다. |
あちこち探したけど、猫は見つからなかった。 |