・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이고 있습니다. |
掛時計の針がゆっくりと動いています。 | |
・ | 불가사리는 바다 속에서 천천히 이동합니다. |
ヒトデは海の中でゆっくりと移動します。 | |
・ | 화가는 천천히 연꽃을 그렸다. |
画家はゆっくり蓮の花を描いた。 | |
・ | 이 계단은 경사가 급하니 천천히 올라가도록 합시다. |
この階段は傾斜が急であるので、ゆっくり上りましょう。 | |
・ | 평야에서 지내면 시간이 천천히 흐르는 것처럼 느껴졌어요. |
平野で過ごすと、時間がゆっくり流れるように感じました。 | |
・ | 녹지 속을 자전거로 천천히 달렸어요. |
緑地の中を自転車でゆっくり走りました。 | |
・ | 그들의 풋사랑은 우정 속에서 천천히 자라고 있어요. |
彼らの淡い恋は、友情の中でゆっくりと育まれています。 | |
・ | 달팽이가 잎사귀 위를 천천히 걷고 있었어요. |
カタツムリが葉っぱの上をゆっくりと歩いていました。 | |
・ | 달팽이가 천천히 이동하고 있다. |
カタツムリがゆっくりと移動している。 | |
・ | 천천히 개폐해 주세요. |
ゆっくりと開閉してください。 | |
・ | 이 문은 천천히 여닫아 주세요. |
このドアはゆっくり開け閉めしてください。 | |
・ | 여닫이문을 천천히 닫으세요. |
開き戸をゆっくり閉めてください。 | |
・ | 문손잡이를 천천히 돌렸어요. |
ドアノブをゆっくり回しました。 | |
・ | 상어 떼가 바닷속을 천천히 헤엄치고 있습니다. |
サメの群れが海中をゆっくりと泳いでいます。 | |
・ | 우파루파는 천천히 물속을 헤엄칩니다. |
ウーパールーパーはゆっくりと水中を泳ぎます。 | |
・ | 수영 후에는 천천히 스트레칭을 합니다. |
水泳の後はゆっくりとストレッチをします。 | |
・ | 분필 가루가 흩날리지 않도록 천천히 쓰세요. |
チョークの粉が舞わないように、ゆっくりと書きましょう。 | |
・ | 빗속에서 천천히 걷는 것도 나쁘지 않습니다. |
雨の中、ゆっくりと歩くのも悪くありません。 | |
・ | 착륙 후 천천히 활주로를 나아갔습니다. |
着陸後、ゆっくりと滑走路を進みました。 | |
・ | 비행기가 천천히 활주로에 착륙했습니다. |
飛行機がゆっくりと滑走路に着陸しました。 | |
・ | 비행기가 천천히 착륙했습니다. |
飛行機がゆっくりと着陸しました。 | |
・ | 왼쪽 팔을 움직일 때 무리하지 않고 천천히 움직이고 있습니다. |
左腕を動かす際に、無理せずゆっくりと動かしています。 | |
・ | 초의 불꽃은 저온에서 천천히 연소한다. |
キャンドルの炎は、低温でゆっくり燃焼する。 | |
・ | 갤러리 안을 천천히 둘러봤어요. |
ギャラリー内をゆっくりと見て回りました。 | |
・ | 천천히 방아쇠를 당겼습니다. |
ゆっくりと引き金を引きました。 | |
・ | 미닫이문을 천천히 당겨주세요. |
引き戸をゆっくり引いてください。 | |
・ | 나무늘보는 나무에서 나무로 천천히 이동합니다. |
ナマケモノは木から木へとゆっくり移動します。 | |
・ | 나무늘보는 나무 위에서 천천히 움직이고 있어요. |
ナマケモノは木の上でゆっくりと動いています。 | |
・ | 신록의 경치를 즐기면서 천천히 보냈어요. |
新緑の景色を楽しみながらゆっくり過ごしました。 | |
・ | 머드팩을 바르고 천천히 지냈어요. |
泥パックを塗って、ゆっくり過ごしました。 | |
・ | 아로마 오일을 사용하여 천천히 휴식을 취했습니다. |
アロマオイルを使って、ゆっくりとくつろぎました。 | |
・ | 반신욕을 하면서 천천히 심호흡을 하고 있습니다. |
半身浴をしながら、ゆっくりと深呼吸をしています。 | |
・ | 반신욕으로 천천히 땀을 흘릴 수 있습니다. |
半身浴でゆっくりと汗をかくことができます。 | |
・ | 홍차 티백을 천천히 담갔다. |
紅茶のティーバッグをゆっくりと浸した。 | |
・ | 율무차를 사와서 집에서 천천히 마셨다. |
ハトムギ茶を買ってきて、自宅でゆっくり飲んだ。 | |
・ | 약한 불에서 천천히 끓인다. |
弱火でゆっくり煮る。 | |
・ | 약불에서 천천히 구우면 고기가 부드러워집니다. |
弱火でじっくり焼くことで、肉が柔らかくなります。 | |
・ | 약불에서 천천히 데우면 맛이 부드러워집니다. |
弱火でゆっくりと温めると、味がまろやかになります。 | |
・ | 약불에서 구우면 타지 않고 천천히 조리할 수 있습니다. |
弱火で焼くと、焦げずにじっくりと調理できます。 | |
・ | 약불로 천천히 온도를 높이면서 굽는다. |
弱火でじわじわ温度を上げながら焼く。 | |
・ | 돼지고기를 천천히 훈제했습니다. |
豚肉をじっくりと薫製しました。 | |
・ | 각설탕이 녹을 때까지 천천히 저어줍니다. |
角砂糖が溶けるまで、ゆっくりかき混ぜます。 | |
・ | 각설탕을 컵에 넣고 천천히 녹입니다. |
角砂糖をカップに入れて、ゆっくり溶かします。 | |
・ | 검은 운구차가 거리를 천천히 나아간다. |
黒い霊柩車が通りをゆっくりと進んでいく。 | |
・ | 밤공기를 느끼며 천천히 산책한다. |
夜気を感じながら、ゆっくりと散歩する。 | |
・ | 계곡 속으로 개울이 천천히 흐르고 있다. |
渓谷の中を小川がゆっくりと流れている。 | |
・ | 호수에는 배가 천천히 노를 젓고 있었다. |
湖の中には船がゆっくりと漕いでいた。 | |
・ | 시간을 두고 그 문제를 천천히 생각해 보았다. |
時間を置いてその問題をゆっくり考えてみた。 | |
・ | 물방울이 천천히 떨어지다. |
水滴がゆっくりと落ちる。 |