![]() |
・ | 그는 젊은데도 배짱이 두둑하다. |
彼は若いのに、度胸がある。 | |
・ | 새로운 일을 시작할 때는 하늘을 찌르는 각오로 도전하는 것이 중요하다. |
新しい仕事を始めるときは、ハードルを越えた意気込みで挑戦することが大切だ。 | |
・ | 새로운 일을 시작하기 위해 첫발을 떼는 용기가 필요하다. |
新しい仕事を始めるために、第一歩を踏み出す勇気が必要だ。 | |
・ | 다이어트를 시작하기 위해 첫발을 떼는 것이 가장 중요하다. |
ダイエットを始めるために、第一歩を踏むのが一番大切だ。 | |
・ | 귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다. |
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。 | |
・ | 진심을 속을 털어놓고 이야기하는 것이 중요하다고 생각해요. |
本当の気持ちを腹を割って話すことが大切だと思います。 | |
・ | 그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요. |
彼と腹を割って話していると、だんだん気持ちが楽になりました。 | |
・ | 어영부영한 대답을 하다. |
あやふやな返事をする。 | |
・ | 어영부영한 태도를 취하다. |
あやふやな態度をとる。 | |
・ | 어영부영 대답하다. |
あやふやな返事をする。 | |
・ | 하다못해 쉬는 날 정도는 집에서 보내고 싶어요. |
せめて休みの日くらいは家で過ごしたいです。 | |
・ | 하다못해 전화라도 해줘. |
せめて電話だけでもかけてくれ。 | |
・ | 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해. |
せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。 | |
・ | 신흥세력이 대두하다. |
新興勢力が台頭する。 | |
・ | 교통 법규를 준수하다. |
交通ルールを守る。 | |
・ | 상대를 존중하며 한 발 물러서는 것도 중요하다. |
相手を尊重して、一歩下がることも大切だ。 | |
・ | 가스라이팅을 당하다. |
ガスライティングを受ける。 | |
・ | 연예계에서는 항상 억측이 난무하다. |
芸能界では常に憶測が飛び交っている。 | |
・ | 새로운 제도에 대해 뒷말이 무성하다. |
新しい制度について陰口が飛び交っている。 | |
・ | 그의 승진에 대해 뒷말이 무성하다. |
彼の昇進に関して陰口が飛び交っている。 | |
・ | 그 커플의 결별에 대해 뒷말이 무성하다. |
あのカップルの破局について陰口が飛び交っている。 | |
・ | 그녀의 갑작스러운 퇴직에 뒷말이 무성하다. |
彼女の突然の退職に陰口が飛び交っている。 | |
・ | 그의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
彼の行動について陰口が飛び交っている。 | |
・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
・ | 회사 인사 이동 후 뒷말이 무성하다. |
会社の人事異動後、後ろでいろいろな噂が立っている。 | |
・ | 취업하기 위해 새로운 기술을 취득했다. |
就職するために新しいスキルを取得した。 | |
・ | 비자를 취득하기 위해 신청을 냈다. |
ビザを取得するために申請を出した。 | |
・ | 시민권을 취득하려면 시간이 걸린다. |
市民権を取得するには時間がかかる。 | |
・ | 정식 허가를 취득할 필요가 있다. |
正式な許可を取得する必要がある。 | |
・ | 그는 해외에서 박사 학위를 취득했다. |
彼は海外で博士号を取得した。 | |
・ | 이 시험에 합격하면 자격을 취득할 수 있다. |
この試験に合格すれば資格を取得できる。 | |
・ | 전문 자격을 취득하는 것은 어렵다. |
専門資格を取得するのは大変だ。 | |
・ | 운전면허를 취득하다. |
運転免許を取得する。 | |
・ | 자격을 취득하다. |
資格を取得する。 | |
・ | 그는 로스쿨을 졸업하고 변호사 자격증을 취득했다. |
彼はロースクールを卒業して、弁護士資格を取得した。 | |
・ | 그녀는 지난해 10월 법무부의 특별귀화 심사를 통과해 한국 국적을 취득했다. |
彼女は昨年10月、韓国法務部の特別帰化審査を受けて、韓国国籍を取得した。 | |
・ | 새로운 상품을 개발해 최근 2건의 특허를 취득했다. |
新しい商品を開発し、最近2件の特許を取得した。 | |
・ | 새로운 법을 제정하다. |
新しい法律を制定する。 | |
・ | 국경일로 제정하다. |
祝祭日に制定する。 | |
・ | 법률을 제정하다. |
法律を制定する。 | |
・ | 상황이 엎치락뒤치락하다. |
状況が二転三転する。 | |
・ | 경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다. |
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。 | |
・ | 그 사건에 대한 억측이 무성하다. |
その事件については、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
・ | 백로는 그 우아한 자세로 유명하다. |
白鷺はその優雅な姿勢で知られている。 | |
・ | 저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다. |
あの人の神経質な態度には少し疲れる。 | |
・ | 그런 말을 하다니, 마치 염장을 지르는 것 같다. |
そんなことを言うなんて、まるで傷口に塩を塗るようだ。 | |
・ | 가슴에 손을 얹고 판단하다. |
自分の良心に照らして判断する。 | |
・ | 친구랑 이야기하다 보면 자꾸 옆길로 새 버린다. |
友達と話していると、つい横道にそれてしまう。 | |
・ | 사장님에게 직접 불만을 말하다니, 보통은 못하는 일이야. 간덩이가 크네. |
社長に直接文句を言うなんて、普通はできないよ。肝っ玉が太いね。 |