![]() |
・ | 물건을 양도할 때 양도세 신고가 필요합니다. |
物件を譲渡する際、譲渡税の申告が必要です。 | |
・ | 펌프가 고장나서 수리가 필요합니다. |
ポンプが故障したため、修理が必要です。 | |
・ | 문제를 진단하기 위해 추가 검사가 필요합니다. |
問題を診断するために追加の検査が必要です。 | |
・ | 전문적인 진단을 하기 위해 더 자세한 검사가 필요합니다. |
専門的な診断を行うため、さらに詳しい検査が必要です。 | |
・ | 진단 후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
診断後、必要な手続きをご案内いたします。 | |
・ | 외상의 통증을 완화하기 위해서는 적절한 약을 사용하는 것이 필요합니다. |
外傷の痛みを和らげるためには、適切な薬を使用することが必要です。 | |
・ | 외상 치료에는 전문의의 진찰이 필요합니다. |
外傷の治療には、専門医の診察が必要です。 | |
・ | 뇌세포의 건강을 유지하기 위해서는 양호한 수면 환경이 필요합니다. |
脳細胞の健康を維持するためには、良好な睡眠環境が必要です。 | |
・ | 뇌세포 기능을 유지하기 위해 적절한 휴식과 영양이 필요합니다. |
脳細胞の機能を維持するために、適切な休息と栄養が必要です。 | |
・ | 뇌세포의 건강을 유지하기 위해서는 적절한 영양이 필요합니다. |
脳細胞の健康を保つためには、適切な栄養が必要です。 | |
・ | 요도의 염증을 방지하기 위해 적절한 위생 관리가 필요합니다. |
尿道の炎症を防ぐために、適切な衛生管理が必要です。 | |
・ | 핏기가 적을 때는 휴식과 영양 보충이 필요합니다. |
血の気が少ないときは、休息と栄養補給が必要です。 | |
・ | 핏기가 가신 상태가 지속될 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
血の気が引いた状態が続くときは、十分な休息が必要です。 | |
・ | 핏기가 가셨을 때는 몸 상태에 주의가 필요합니다. |
血の気が引いたときは、体調に注意が必要です。 | |
・ | 백혈구 수치가 불안정한 경우에는 추가 검사가 필요합니다. |
白血球の数値が不安定な場合は、追加の検査が必要です。 | |
・ | 안짱걸음을 고치기 위해서는 의식적인 노력이 필요합니다. |
内股の歩き方を直すためには、意識的な努力が必要です。 | |
・ | 자폐아 케어에는 전문적인 지식이 필요합니다. |
自閉児のケアには専門的な知識が必要です。 | |
・ | 기행에 대해 주위의 이해와 도움이 필요합니다. |
奇行について、周囲の理解とサポートが必要です。 | |
・ | 비인간적인 취급에 대해 적절한 지도가 필요합니다. |
非人間的な取り扱いについて、適切な指導が必要です。 | |
・ | 유해 확인 작업은 유족에 대한 배려가 필요합니다. |
遺骸の確認作業は、遺族への配慮が必要です。 | |
・ | 하반신의 피로 회복에는 충분한 수면이 필요합니다. |
下半身の疲労回復には、十分な睡眠が必要です。 | |
・ | 후두엽 질환은 시각에 영향을 줄 수 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
後頭葉の病気は、視覚に影響を与える可能性があるため注意が必要です。 | |
・ | 후두엽에 이상이 발견된 경우 전문의의 치료가 필요합니다. |
後頭葉の異常が見つかった場合、専門医による治療が必要です。 | |
・ | 유산할 우려가 있는 경우 전문의의 조언이 필요합니다. |
流産する恐れがある場合、専門医のアドバイスが必要です。 | |
・ | 성장기에는 뼈의 발달에 필요한 영양이 필수적입니다. |
成長期には、骨の発達に必要な栄養が欠かせません。 | |
・ | 성장기에 필요한 영양소를 골고루 섭취하는 것이 중요합니다. |
成長期に必要な栄養素を、バランスよく摂ることが大事です。 | |
・ | 성장기에는 몸에 필요한 영양을 잘 섭취하는 것이 중요합니다. |
成長期には、体に必要な栄養をしっかり摂ることが大切です。 | |
・ | 성장기 어린이에게는 적절한 칼슘 섭취가 필요합니다. |
成長期のお子様には、適切なカルシウム摂取が必要です。 | |
・ | 성장기의 몸은 충분한 수면이 필요합니다. |
成長期の体は、十分な睡眠が必要です。 | |
・ | 임신 중절 후에 심리적인 카운셀링은 필요합니까? |
妊娠中絶後に心理的なカウンセリングは必要ですか? | |
・ | 죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 | |
・ | 별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요. |
とんでもないです、ご心配には及びません。 | |
・ | 발권하실 때는 필요한 서류를 준비해주세요. |
発券する際に座席を選ぶことができます。 | |
・ | 발권할 때 필요한 게 있나요? |
発券する時に必要なものはありますか? | |
・ | 발권하려면 예약번호가 필요합니다. |
発券するには予約番号が必要です。 | |
・ | 탑승은 예약이 필요합니다. |
搭乗は予約が必要です。 | |
・ | 탑승권은 좌석 번호를 확인하기 위해 필요합니다. |
搭乗券は座席番号を確認するために必要です。 | |
・ | 탑승권은 비행 2시간 전에 필요합니다. |
搭乗券はフライトの2時間前に必要です。 | |
・ | 술을 더욱 즐기기 위해서는 술안주가 필요해요. |
お酒をより楽しむためにはおいしいおつまみもほしいです。 | |
・ | 청구서에 필요 사항을 기입하다. |
請求書に必要事項を記入する。 | |
・ | 좌우지간 우리는 전진할 필요가 있습니다. |
いずれにせよ、私たちは前進する必要があります。 | |
・ | 감자 시 필요한 절차를 안내 말씀드리겠습니다. |
減資の際に必要な手続きをご案内申し上げます。 | |
・ | 창구에서 수속 시 필요한 서류를 지참하시기 바랍니다. |
窓口にて手続きの際には、必要な書類をご持参ください。 | |
・ | 창구에서 필요한 절차를 마쳐주세요. |
窓口で必要な手続きをお済ませください。 | |
・ | 창구에 필요서류 제출해주세요. |
窓口にて必要書類をご提出ください。 | |
・ | 서식 수정이 필요하시면 알려주세요. |
書式の修正が必要な場合は、お知らせください。 | |
・ | 이 서식에 따라 필요 사항을 기입해 주세요. |
この書式に従って、必要事項を記入してください。 | |
・ | 변속기 부품이 낡아서 교체가 필요합니다. |
トランスミッションの部品が古くなっているので交換が必要です。 | |
・ | 변속기가 제대로 작동하지 않아 수리가 필요합니다. |
トランスミッションが正しく作動しないため、修理が必要です。 | |
・ | 변속기 오일 교환이 필요합니다. |
トランスミッションのオイル交換が必要です。 |