・ | 피자 반죽에는 효모가 필요합니다. |
ピザの生地には酵母が必要です。 | |
・ | 활어의 신선도를 유지하기 위해 특별한 관리가 필요합니다. |
活魚の鮮度を保つために、特別な管理が必要です。 | |
・ | 방부제가 들어 있지 않은 식품은 냉장 보관이 필요합니다. |
防腐剤の入っていない食品は冷蔵保存が必要です。 | |
・ | 방부제가 들어 있으면 오래 가지만, 건강에는 주의가 필요합니다. |
防腐剤が入っていると長持ちしますが、健康には注意が必要です。 | |
・ | 모밀 재배에는 적절한 기후가 필요합니다. |
ソバの栽培には、適切な気候が必要です。 | |
・ | 싹이 자라는 데 필요한 영양을 주고 있어요. |
芽が成長するのに必要な栄養を与えています。 | |
・ | 생화 관리에는 주의가 필요합니다. |
生花のケアには注意が必要です。 | |
・ | 개화하기 위해서는 충분한 햇빛이 필요합니다. |
開花するためには十分な日光が必要です。 | |
・ | 씨앗이 발아하기 위해서는 영양도 필요합니다. |
種が発芽するためには栄養も必要です。 | |
・ | 씨앗이 발아하기 위해서는 빛이 필요합니다. |
種が発芽するためには光が必要です。 | |
・ | 발아하려면 적절한 환경이 필요합니다. |
発芽するには適切な環境が必要です。 | |
・ | 발아에는 적절한 온도와 습도가 필요합니다. |
発芽には適切な温度と湿度が必要です。 | |
・ | 안내서를 읽고 필요한 소지품을 확인했습니다. |
案内書を読んで必要な持ち物を確認しました。 | |
・ | 학습 시간을 늘릴 필요가 있다. |
学習時間を増やす必要がある。 | |
・ | 플라스틱 제품 소비량을 재검토할 필요가 있다. |
プラスチック製品の消費量を見直す必要がある。 | |
・ | 사기 피해 건수가 늘고 있어 주의가 필요하다. |
詐欺被害件数が増えているので注意が必要だ。 | |
・ | 절약에 힘쓰며 불필요한 소비를 피하고 있습니다. |
節約に努め、無駄な消費を避けています。 | |
・ | 이산화탄소 배출을 줄이기 위한 노력이 필요합니다. |
二酸化炭素の排出を削減するための取り組みが必要です。 | |
・ | 하나의 신약이 세상에 나오기까지는 십 년 이상의 기간과 거액의 연구개발비가 필요합니다. |
ひとつの新薬が世に出るまでには10年以上の長い期間と、多額の研究開発費が必要です。 | |
・ | 신약 개발에는 막대한 비용이 필요하다. |
新薬開発には莫大な費用が必要とする。 | |
・ | 대폭락의 원인을 분석할 필요가 있다. |
大暴落の原因を分析する必要がある。 | |
・ | 연명하려면 지속적인 의료와 도움이 필요하다. |
延命するためには、継続的な医療とサポートが必要だ。 | |
・ | 연명하려면 정기적인 의료 점검이 필요하다. |
延命するためには、定期的な医療チェックが必要だ。 | |
・ | 연령대별로 다른 마케팅 전략이 필요합니다. |
年齢層ごとに異なるマーケティング戦略が必要です。 | |
・ | 고고학 연구에는 많은 시간과 노력이 필요하다. |
考古学の研究には多くの時間と労力が必要だ。 | |
・ | 약간의 용기가 필요했다. |
わずかな勇気が必要だった。 | |
・ | 가설을 세우기 전에 충분한 관찰이 필요하다. |
仮説を立てる前に十分な観察が必要だ。 | |
・ | 이 요리는 설탕과 소금이 필요합니다. |
この料理は砂糖と塩が必要です。 | |
・ | 여러모로 소통이 필요합니다. |
色々な面でのコミュニケーションが必要です。 | |
・ | 여러모로 개선이 필요합니다. |
色々な面で改善が必要です。 | |
・ | 취득세 납세증명서가 필요하다. |
取得税の納税証明書が必要である。 | |
・ | 이 서류는 엄중히 봉인할 필요가 있다. |
この書類は厳重に封印する必要がある。 | |
・ | 보물상자를 봉인하기 위해 특별한 열쇠가 필요하다. |
宝箱を封印するために特別な鍵が必要だ。 | |
・ | 조산사가 되기 위해서는 간호사자격이 필요합니다. |
助産師になるには、看護師の資格が必要です。 | |
・ | 고소득 증명이 필요한 대출을 신청했다. |
高所得の証明が必要なローンを申請した。 | |
・ | 모유는 아기에게 필요한 수분을 공급한다. |
母乳は赤ちゃんに必要な水分を補給する。 | |
・ | 모유에는 아기에게 필요한 항체가 들어 있다. |
母乳には赤ちゃんに必要な抗体が含まれている。 | |
・ | 고령자에게는 체력적인 배려가 필요하다. |
高齢者には体力的な配慮が必要だ。 | |
・ | 그림의 떡이 아니라 현실적인 해결책이 필요하다. |
絵に描いた餅ではなく、現実的な解決策が求められる。 | |
・ | 대리모에 의한 출산 후 법적인 절차가 필요하다. |
代理母による出産後、法的な手続きが必要となる。 | |
・ | 대리모를 이용할 경우 윤리적인 문제에 대해서도 고려할 필요가 있다. |
代理母を利用する場合、倫理的な問題についても考慮する必要がある。 | |
・ | 대리모와의 계약은 법적인 합의가 필요하다. |
代理母との契約は、法的な合意が必要である。 | |
・ | 만삭에 접어든 임신부는 체중 변화를 조심할 필요가 있다. |
臨月に入った妊婦は、体重の変化に気を付ける必要がある。 | |
・ | 만삭의 임산부는 몸 상태를 조심할 필요가 있다. |
臨月の妊婦さんは、体調に気をつける必要がある。 | |
・ | 수유를 하고 있을 때 엄마도 휴식을 취할 필요가 있다. |
授乳をしているときに、母親もリラックスする必要がある。 | |
・ | 단것이 필요하면 바로 과자를 사러 간다. |
甘い物が欲しくなったら、すぐにお菓子を買いに行く。 | |
・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
・ | 충실한 인생을 보내기 위해서는 강한 가치관이 필요한 것입니다. |
充実した人生を生きるためには、強い価値観が必要なのです。 | |
・ | 가치관은 사람마다 다르기 때문에 상대방을 이해하는 것도 필요하다. |
価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。 | |
・ | 청소년의 목소리를 반영한 정책이 필요하다. |
青少年の声を反映した政策が必要だ。 |