・ | 경제적 곤경에서 벗어나려면 천신만고의 노력이 필요하다. |
経済的な苦境から抜け出すためには千辛万苦の努力が必要だ。 | |
・ | 영단이 필요한 상황에서 그의 과감한 결단이 프로젝트를 구했다. |
英断が必要な状況で、彼の果敢な決断がプロジェクトを救った。 | |
・ | 속단이 필요한 상황에서 우리는 신속하고 효과적인 의사결정을 해야 했습니다. |
速断が要る場面で、私たちは迅速かつ効果的な意思決定を迫られました。 | |
・ | 갑작스러운 변화에도 즉각적으로 대응할 수 있는 속단력이 리더에게는 필요합니다. |
突然の変化にも即座に対応できる速断力が、リーダーには必要です。 | |
・ | 환경의 영향으로 후천성 알레르기가 발병하여 치료가 필요하게 되었습니다. |
環境の影響で後天性のアレルギーが発症し、治療が必要となりました。 | |
・ | 필요한 거 있으면 알려주세요. |
必要なものがあればお知らせください。 | |
・ | 각자의 여건에 맞추어 창의적인 기업 활동 지원책을 마련할 필요가 있다. |
各自の状況に合わせて創意的な企業活動支援策を整える必要がある。 | |
・ | 기존 사업에 역량을 좀 더 집중할 필요가 있다. |
既存の事業に力をより集中する必要がある。 | |
・ | 이딴 거 필요 없으니까 갖다 버려. |
こんなの要らないから捨ててくれ。 | |
・ | 너는 그것에 대해서 걱정할 필요 없어. |
あなたは、それについて心配する必要はない。 | |
・ | 이건 어쩔 수 없는 문제니까 니가 걱정할 필요 없어. |
これは仕方がない問題だから、お前が心配する必要ない。 | |
・ | 뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
何か違った感じの俳優が必要です。 | |
・ | 뇌는 그다지 사용하지 않는 지식은 불필요하다고 치부한다. |
脳はあまり使わない知識は不必要と見なす。 | |
・ | 당장 돈이 필요해 게임기를 껌값에 팔아버렸다. |
今すぐお金が必要で、ゲーム機を安値で売ってしまった。 | |
・ | 철저한 자각과 성찰이 필요합니다. |
徹底した自覚と反省が必要です。 | |
・ | 돈이 필요해서 손님 지갑에서 돈을 슬쩍 가져갔다. |
お金が必要でお客様の財布からお金をこっそり持って行った。 | |
・ | 여행에 필요한 이것저것을 준비하고 있어요. |
旅に必要なあれこれを用意しています。 | |
・ | 햇빛은 우리 몸에 꼭 필요한 비타민D를 만들어 준다. |
日光は我々の体に必要なビタミンDを作ってくれる。 | |
・ | 갈피를 못 잡고 헤메는 것은 누구라도 있는 일이니 걱정할 필요가 없다. |
心が迷うのは誰にでもあることで、心配する必要はない。 | |
・ | 무시가 아니라, 관심이 필요합니다. |
無視ではなく関心が必要です。 | |
・ | 미술 작품의 분석이나 평가에는 항상 비교의 시점이 필요하다. |
美術作品の分析や評価には常に比較の視点が必要である。 | |
・ | 더 긴 안목의 노후 대비가 필요하다. |
より長い目での老後対策が必要だ。 | |
・ | 디자이너가 되려면 안목이 필요해요. |
デザイナーになるには眼識が必要です。 | |
・ | 아무리 싸 봤자 필요 없는 것은 필요 없다. |
いくら安かったところで、要らないものは要らない。 | |
・ | 이런 거 필요 없어. |
こんな物はいらないんだ。 | |
・ | 필요 없어요. |
要らないです。必要ありません。 | |
・ | 필요 없어. |
要らない。 | |
・ | 그는 필요 이상으로 자신을 상실하고 낙담해 버린다. |
彼は必要以上に自信を喪失して落ち込んでしまう。 | |
・ | 길치라서 지도가 필요해. |
方向音痴だから地図が必要だよ。 | |
・ | 저런 사람에게 온정을 베풀 필요는 없겠지. |
あのような人に温情を施す必要はないだろう。 | |
・ | 손이 큰 사람이 되기 위해서는 금전적으로 여력이 필요합니다. |
気前のいい人になるには、金銭的な余力が必要です。 | |
・ | 마트에 간 김에 필요한 것 몇 가지 더 사 왔어요. |
マートに行ったついでに必要なものもいくつか買ってきました。 | |
・ | 필요한 정보를 정부가 성의를 가지고 설명해주기를 바란다. |
必要な情報を政府が誠意をもって説明するように願う。 | |
・ | 무엇이 필요하다고 생각하면 우선 인터넷에서 찾는다. |
何か欲しいと思ったら、まずはインターネットで探す。 | |
・ | 대기업에서 출세하기 위해서는 실력은 물론이지만 처세술도 필요하다. |
大企業で出世するためには、実力はもちろんだが、処世術も必要となる。 | |
・ | 출세하기 위해서는 업무 능력은 물론이며 다양한 능력이 필요합니다. |
出世するためには仕事の能力はもちろん、さまざま能力が必要です。 | |
・ | 어부들에게는 출렁이는 배 위에서도 먹을 수 있는 간단한 음식이 필요하다. |
猟師たちには、揺れる船の上でも食べられる簡単な食べ物が必要だ。 | |
・ | 필요 없으니까 썩 나가세요. |
必要ないから、さっさと出て行ってよ! | |
・ | 작은 기업이 성공하기 위해서는 뛰어난 경영이 필요하다. |
小さな企業が成功するには、優れた経営が必要とされる。 | |
・ | 땅에는 거름이 필요합니다. |
土地には肥やしが必要です。 | |
・ | 식중독이 발생하지 않도록 손을 씻을 필요가 있다. |
食中毒を起こさないために手洗いが必要である。 | |
・ | 족제비에 물리면 신속한 대처가 필요합니다. |
イタチに噛まれたら早急な対処が必要です。 | |
・ | 본보기나 재발 방지를 위해서 무거운 형벌이 필요하다. |
見せしめや再発防止のために重い刑罰が必要だ。 | |
・ | 끙끙거리는 성격은 무리하게 고칠 필요는 없어요. |
くよくよする性格は無理に直す必要ありません。 | |
・ | 너한테 내가 필요하잖아. |
君には僕が必要じゃないか! | |
・ | 너무 당연해서 말할 필요도 없어. |
当たり前すぎて、そんなの言うまでもないよ! | |
・ | 필요 경비를 산출하다. |
必要経費を算出する。 | |
・ | 필요한 금액을 산정하다. |
必要な金額を算定する。 | |
・ | 원래 사막 동물인 고양이는 일반적으로 거의 물을 필요로 하지 않습니다. |
元々砂漠の動物である猫は、一般的にほとんど水を必要としません。 | |
・ | 전쟁터에서 정말로 필요한 것은 용감한 군인이다. |
戦場で本当に必要なのは勇敢な軍人だ。 |