・ | 배가 항구를 왔다 갔다 하고 있습니다. |
船が港を行ったり来たりしています。 | |
・ | 버스가 거리를 왔다 갔다 하고 있습니다. |
バスが通りを行ったり来たりしています。 | |
・ | 햄스터는 케이지 안을 왔다 갔다 하며 운동하고 있어요. |
ハムスターはケージの中を行ったり来たりして運動しています。 | |
・ | 매일 밤 그는 방을 왔다 갔다 하면서 전화로 이야기하고 있어요. |
毎晩、彼は部屋を行ったり来たりしながら電話で話しています。 | |
・ | 공원에는 조깅하는 사람들이 왔다 갔다 하고 있어요. |
公園にはジョギングをする人が行ったり来たりしています。 | |
・ | 벌이 꽃밭을 왔다 갔다 하고 있어요. |
蜂が花畑を行ったり来たりしています。 | |
・ | 그녀는 방 안을 왔다 갔다 하며 청소하고 있다. |
彼女は部屋の中を行ったり来たりして掃除している。 | |
・ | 새들은 숲속을 왔다 갔다 하고 있습니다. |
鳥たちは林の中を行ったり来たりしています。 | |
・ | 개는 집 주위를 왔다 갔다 하고 있다. |
犬は家の周りを行ったり来たりしている。 | |
・ | 차가 도로를 왔다 갔다 하고 있어요. |
車が道路を行ったり来たりしています。 | |
・ | 그는 방을 왔다 갔다 하고 있다. |
彼は部屋を行ったり来たりしている。 | |
・ | 법원이 사실을 오판하고 잘못된 판결을 내렸습니다. |
裁判所が事実を誤判し、間違った判決を下しました。 | |
・ | 소셜 미디어는 비즈니스 마케팅에 중요한 역할을 하고 있습니다. |
ソーシャルメディアはビジネスのマーケティングに重要な役割を果たしています。 | |
・ | 고객으로부터의 전화에 대해 신속하고 적절한 대응을 하고 있습니다. |
顧客からの電話に対して迅速かつ適切な対応をしています。 | |
・ | 그의 언행은 그의 사고방식을 반영하고 있다. |
彼の言動は彼の考え方を反映している。 | |
・ | 그는 의료 봉사자로 활동하고 있습니다. |
彼は医療ボランティアとして活動しています。 | |
・ | 의료 기술은 급속히 진보하고 있습니다. |
医療技術は急速に進歩しています。 | |
・ | 다치거나 병이 생길 때, 안전하고 질 높은 의료 서비스를 받을 수 있다. |
けがをしたり病気になった時に、安全で質の高い医療サービスを受けることができる。 | |
・ | 종교적 신념으로 인해 사람들 사이에 갈등이 발생하고 있다. |
宗教的信念により人々の間に対立が生じている。 | |
・ | 그 예술 작품은 종교적인 주제를 표현하고 있습니다. |
その芸術作品は宗教的なテーマを表現しています。 | |
・ | 기업 간 거래 성장 엔진으로 자동차 전장사업을 강화하고 있다. |
未来企業間取引の成長エンジンとして自動車電装事業を強化している。 | |
・ | 그녀는 안정과 모험심 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は安定と冒険心の間で葛藤している。 | |
・ | 그는 책임감과 자유 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は責任感と自由の間で葛藤している。 | |
・ | 그는 인내와 욕구 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は忍耐と欲求の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 마음은 진실과 거짓 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は真実と嘘の間で葛藤している。 | |
・ | 그녀는 야심과 겸손 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は野心と控えめさの間で葛藤している。 | |
・ | 그는 욕망과 절제 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は欲望と節制の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 결단은 자유와 의무 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の決断は自由と義務の間で葛藤している。 | |
・ | 그는 자기 희생과 이익 사이에서 갈등하고 있다. |
彼は自己犠牲と利益の間で葛藤している。 | |
・ | 그녀는 꿈과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は夢と現実の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 의지는 용기와 공포 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の意志は勇気と恐怖の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 마음은 애정과 책임 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は愛情と責任の間で葛藤している。 | |
・ | 그녀는 윤리와 이익 사이에서 갈등하고 있다. |
彼女は倫理と利益の間で葛藤している。 | |
・ | 그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼らは理想と現実の間で葛藤している。 | |
・ | 그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
彼らは理想と現実の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 마음은 이성과 감정 사이에서 갈등하고 있다. |
彼の心は理性と感情の間で葛藤している。 | |
・ | 그 문제에 대해 우리는 갈등하고 있어요. |
その問題について私たちは葛藤しています。 | |
・ | 그는 갈등 속에서 고민하고 있다. |
彼は葛藤の中で悩んでいる。 | |
・ | 두 가지 선택지 사이에서 갈등하고 있다. |
二つの選択肢の間で葛藤している。 | |
・ | 그의 죽음은 미해결인 채로, 경찰은 수사를 계속하고 있습니다. |
彼の死は未解決のままで、警察は捜査を続けています。 | |
・ | 세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요. |
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。 | |
・ | 몸이 긴장하고 있으면 근육이 흐물흐물해져요. |
体が緊張していると、筋肉がぐにゃぐにゃになります。 | |
・ | 그녀의 피부는 흐물흐물하고 만지면 부드럽다. |
彼女のキスはふにゃふにゃして、幸せな気持ちにさせる。 | |
・ | 치즈케이크는 흐물흐물하고 입안에서 녹아내린다. |
チーズケーキはふにゃふにゃして、口の中でとろける。 | |
・ | 담요는 흐물흐물하고 몸을 감싸는 듯한 온기가 있다. |
毛布はふにゃふにゃして、身体を包み込むような温もりがある。 | |
・ | 침대 매트리스는 흐물흐물하고 잠자기에 좋다. |
ベッドのマットレスはふにゃふにゃして、寝心地が良い。 | |
・ | 선인장은 건조 지대 생태계의 균형을 유지하는 데 기여하고 있습니다. |
サボテンは乾燥地帯の生態系のバランスを保つのに貢献しています。 | |
・ | 선인장은 건조한 사막지대 생태계의 일부를 담당하고 있습니다. |
サボテンは乾燥した砂漠地帯の生態系の一部を担っています。 | |
・ | 선인장은 열대에서 아열대에 걸쳐 널리 분포하고 있습니다. |
サボテンは熱帯から亜熱帯にかけて広く分布しています。 | |
・ | 사막에서는 선인장이 건조한 환경에 적응하고 있습니다. |
砂漠でサボテンが乾燥した環境に適応しています。 |