・ | 허리가 구부정하다. |
腰が少し曲がっている。 | |
・ | 자세가 구부정하다. |
姿勢が少し曲がっている。 | |
・ | 법안에 반대하다. |
法案に反対する。 | |
・ | 맹렬히 반대하다. |
猛烈に反対する。 | |
・ | 어머니가 딸의 결혼을 반대하다. |
母が娘の結婚を反対する。 | |
・ | 왕에 즉위하다. |
王に即位する。 | |
・ | 금광을 발견하다. |
金鉱を発見する。 | |
・ | 일세를 풍미하다. |
一世を風靡する。 | |
・ | 중국의 광물 자원은 풍부하다. |
中国の鉱物資源は豊富である。 | |
・ | 광물을 채굴하다. |
鉱物を採掘する。 | |
・ | 매장량은 풍부하다. |
埋蔵量は豊富だ。 | |
・ | 석유를 채굴하다. |
石油を採掘する。 | |
・ | 석탄을 채굴하다. |
石炭を採掘する。 | |
・ | 천연가스를 액화하다. |
天然ガスを液化する。 | |
・ | 돈은 넉넉하다. |
お金は十分だ。 | |
・ | 내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
私の韓国語はまだ十分とは言えません。 | |
・ | 개혁은 불충분하다는 지적도 많다. |
改革は不十分だとの指摘も多い。 | |
・ | 그녀의 증언은 그를 고발하기에는 불충분하다. |
彼女の証言は彼を告発するには不十分だ。 | |
・ | 증거가 불충분하다고 결론지었다. |
証拠が不十分だと結論した。 | |
・ | 설명이 불충분하다. |
説明が不十分だ。 | |
・ | 아직 준비가 불충분하다. |
まだ準備が不十分だ。 | |
・ | 모자람이 없이 넉넉하다. |
足りなくならず、十分だ。 | |
・ | 이 집이면 가족이 살기에 너끈하다. |
この家なら、家族が住むのは楽勝だ。 | |
・ | 음식이 먹음직하다. |
食べ物が美味しそうだ。 | |
・ | 잘못을 실토하다. |
過ちを告白する。 | |
・ | 상사는 매우 깐깐하다. |
上司はとても細かい。 | |
・ | 뮤지컬 배우의 메이크업은 상당히 진하고 화려하다. |
ミュージカル俳優のメイクアップはかなり濃く、派手だ。 | |
・ | 일을 하다가 머리를 식히러 잠깐 바깥으로 나갔다. |
仕事をしていて頭を冷やそうとちょっと外に出た。 | |
・ | 담당자를 문책하다. |
担当者を問責する。 | |
・ | 책임자를 문책하다. |
責任者を問責する。 | |
・ | 약소국의 영토를 유린하다. |
弱小国の領土を蹂躙する。 | |
・ | 인권을 유린하다. |
人権を蹂躙する。 | |
・ | 지지율 하락으로 고전하다. |
支持率の下落で苦戦する。 | |
・ | 담당자를 문책하다. |
担当者を問責する。 | |
・ | 반발을 초래하지 않도록 조심하다. |
反発を招かないために心がける。 | |
・ | 인사불성이 되기까지 술을 마시다니 멍청하다. |
人事不省になるまで飲むなんて馬鹿だ。 | |
・ | 불요불급한 외출을 자숙하다. |
不要不急な外出を自粛する。 | |
・ | 불요불급한 행사는 중지하도록 권고하다. |
不要不急な行事は中止すように勧告する。 | |
・ | 입술이 건조하다. |
唇が乾燥する。 | |
・ | 한번에 해결하다. |
いっぺんに解決する。 | |
・ | 오염수를 배출하다. |
汚染水を排出する。 | |
・ | 산업폐기물을 배출하다. |
産業廃棄物を排出する。 | |
・ | 쓰레기를 배출하다. |
ゴミを排出する。 | |
・ | 노폐물을 배출하다. |
老廃物を排出する。 | |
・ | 사리사욕을 추구하다. |
私利私欲を追求する。 | |
・ | 겸험담을 섞어가면서 자기소개를 하다. |
経験談を交えながら自己紹介をする。 | |
・ | 경험담을 이야기하다. |
経験談を話す。 | |
・ | 서울로 상경하다. |
ソウルに上京する。 | |
・ | 퇴근 후에도 집에서 일을 하다 보면 어느새 자정을 넘기기 일쑤다. |
退社後も自宅で仕事をすると、いつの間にか深夜を過ぎるのが常だ。 | |
・ | 운전하다가 한눈을 팔면 위험해요. |
運転していてよそ見をしたら危ないです。 |