・ | 운전하다가 졸리면 고속도로 휴게소에 들러야 합니다. |
運転中眠くなったら、サービスエリアに入らなければなりません。 | |
・ | 시제기를 양산하다. |
試作機は量産する。 | |
・ | 비극적 죽음을 애도하다. |
悲劇的な死を哀悼する。 | |
・ | 친구의 죽음을 애도하다. |
友の死を悼む。 | |
・ | 어머니의 죽음을 애도하다. |
母の死を哀悼する。 | |
・ | 용의자는 자신은 결백하다고 단언했다. |
容疑者は自分は潔白だと断言した。 | |
・ | 증거로부터 단정하다. |
証拠から断定する。 | |
・ | 증언을 허위로 단정하다. |
証言を虚偽と断定する。 | |
・ | 방치해 두면 나중에 곤란하다. |
放っておくと後で困る。 | |
・ | 자전거를 노상에 방치하다. |
自転車を路上に放置する。 | |
・ | 문제를 미해결 상태로 방치하다. |
問題を未解決のままに放置する | |
・ | 참고인의 의견을 청취하다. |
参考人たちの意見を聴取する。 | |
・ | 그녀는 몸의 균형이 잡혀서 날씬하다. |
彼女は体の釣り合いが取れてすらっとしている。 | |
・ | 균형을 유지하다. |
均衡を維持する。 | |
・ | 국정을 운영하다. |
国政を運営する。 | |
・ | 국정에 참여하다. |
国政に参与する。 | |
・ | 잡음을 제거하다. |
ノイズを除去する。 | |
・ | 만행을 엄중하게 규탄하다. |
蛮行を厳しく糾弾する。 | |
・ | 굳은 표정으로 악수하다. |
硬い表情で握手する。 | |
・ | 여름 방학이 되어 빈 교실이 썰렁하다. |
夏休みになって教室ががらんとしている。 | |
・ | 너의 개그는 너무 썰렁하다. |
君のギャグはあまりにもひどい。 | |
・ | 오늘은 날씨가 썰렁하다. |
今日は天気が肌寒い。 | |
・ | 책상 위에 먼지가 수북하다. |
机の上にほこりが高く盛り上がっている。 | |
・ | 단호한 결의로 난제에 도전하다. |
断固たる決意で難題に挑む。 | |
・ | 난제를 해결하다. |
難題を解決する。 | |
・ | 정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다. |
政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。 | |
・ | 일본 애니메이션의 영향력은 여전하다. |
日本のアニメの影響力は相変わらずだ。 | |
・ | 그녀의 천재적인 감각은 여전하다. |
彼女の天才的な感覚は相変わらずだ。 | |
・ | 소국이 대국에 대항하다. |
小国が大国に対抗する。 | |
・ | 우위를 점하다. |
優位を占める。 | |
・ | 이유는 명료하다. |
理由は明瞭だ。 | |
・ | 많은 선진국이 이 문제에 직면하고 있지만 미국이 가장 심각하다. |
多くの先進国がこの問題に直面しているが、アメリカが一番深刻である。 | |
・ | 선진국을 판단하는 기준은 다양하다. |
先進国を判断する基準は様々ある。 | |
・ | 선진국이 될려면 국민의 의식의 변화도 필요하다. |
先進国になるには国民の意識の変化も必要だ。 | |
・ | 전문가들은 지금까지의 감염 확산의 양상을 봤을 때 상당히 위험하다고 진단했다. |
専門家らは、これまでの感染拡大の様相から見て、非常に危険だと診断した。 | |
・ | 원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다. |
原理原則に立脚して解決を図る。 | |
・ | 원칙에 입각하다. |
原則に立脚する。 | |
・ | 합의하기 위해서는 양보가 필요하다. |
和解するためには譲歩が必要だ。 | |
・ | 자리를 양보하다. |
席を譲る。 | |
・ | 징계를 심의하다. |
懲戒を審議する。 | |
・ | 지나간 경험에 안주하지 않고 새로운 감각에 몰두하다. |
過ぎた経験に安住しないで、新しい感覚に没頭する。 | |
・ | 안주하지 않고 더욱더 위를 행해 도전을 계속하다. |
甘んじることなく、さらに上を目指すべく挑戦し続ける。 | |
・ | 아내와 언성을 높이며 통화를 계속 하다가 흥분했다. |
妻と話し声を高めながらずっと会話を続け、興奮した。 | |
・ | 시골에 계신 어머니의 모습이 눈에 선하다. |
田舎にいる両親のお母さんが鮮やかに目に浮かぶ。 | |
・ | 어머니가 기뻐하는 모습이 눈에 선하다. |
お母さんが喜んでいる姿が目に浮かぶ。 | |
・ | 평소의 울분을 토하다. |
日頃の鬱憤を吐く。 | |
・ | 전직을 고민하다. |
転職を迷う。 | |
・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
・ | 근무 태도가 삐닥하다. |
勤務態度が歪んでいる。 | |
・ | 텔레비전 안테나가 삐닥하다. |
テレビのアンテナが曲がっている。 |