「相変わらずだ」は韓国語で「여전하다」という。
|
![]() |
・ | 20년이 지났는데 이 호텔은 여전하네. |
20年経ってもこのホテルは変わってないね。 | |
・ | 저야 여전하죠. |
私は変わりないですよ。 | |
・ | 그녀의 천재적인 감각은 여전하다. |
彼女の天才的な感覚は相変わらずだ。 | |
・ | 패럴림픽 자체를 모르는 사람도 여전히 많다. |
パラリンピック自体を知らない人もまだ多い。 | |
・ | 일본 애니메이션의 영향력은 여전하다. |
日本のアニメの影響力は相変わらずだ。 | |
・ | 인생의 황혼이 깃들어도, 마음은 여전히 젊다. |
人生の黄昏を迎えても、心は若いままだ。 | |
・ | 그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
それでもまだ疑問が残る。 | |
・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다. |
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 | |
・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
・ | 그녀는 칠순이 되어도 여전히 젊은 모습을 유지하고 있습니다. |
彼女は70歳でも若々しい姿を保っています。 | |
・ | 그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 | |
・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
・ | 여전히 고정관념이 뿌리깊다. |
まだまだ固定観念が根強い。 | |
뜬금없다(突然だ) > |
고프다(おなかがすく) > |
오붓하다(こじんまりとしている) > |
느지막하다(かなり遅い) > |
오죽하다(いかほどだ) > |
뒤숭숭하다(そわそわしている) > |
고지식하다(生真面目だ) > |
좋다(良い) > |
형용되다(形容される) > |
밥맛없다(縁起でもない) > |
친근하다(親しい) > |
가득하다(いっぱいだ) > |
로맨틱하다(ロマンチックだ) > |
무관심하다(無関心だ) > |
저능하다(低脳だ) > |
어수선하다(ごちゃごちゃしている) > |
세련되다(洗練される) > |
박정하다(薄情だ) > |
짙다(濃い) > |
허옇다(白い) > |
믿음직하다(頼もしい) > |
혼미하다(混迷している) > |
어벙하다(間が抜けている) > |
새하얗다(真っ白だ) > |
서늘하다(涼しい) > |
고불고불하다(くねくねする) > |
앳되다(若々しい) > |
두서없다(つじつまがあわない) > |
비만하다(肥満だ) > |
깊다(深い) > |