「~まで(も)」は韓国語で「마저」という。そのような状況がさらに~。마저は、助詞の場合「~まで(も)」、副詞の場合「一つも残さず、すべて」の意味を持つ。
|
![]() |
「~まで(も)」は韓国語で「마저」という。そのような状況がさらに~。마저は、助詞の場合「~まで(も)」、副詞の場合「一つも残さず、すべて」の意味を持つ。
|
・ | 상대 팀을 보면 두려움마저 생긴다. |
相手チームを見ると恐ろしくさえなる。 | |
・ | 눈이 오는 데다가 바람마저 세차게 불었다. |
雪が降る上に風までも激しく吹いた。 | |
・ | 동생분마저 먹어 버렸다. |
弟の分まで食べてしまった。 | |
・ | 너마저 나를 무시하는 거야. |
君まで私を無視するのか。 | |
・ | 집마저 남의 손에 넘어갔다. |
家まで人の手に渡った。 | |
・ | 그렇게 믿었던 형마저 나를 배신했다. |
あんなに信じていた兄まで私を裏切った。 | |
・ | 세 살에 어머니를 잃고 여덟 살에 아버지마저 세상을 떠났다. |
3歳で母を失い、8歳で父さえ世の中を去った。 | |
・ | 남아 있던 음식 그마저도 다 먹어버렸다. |
残っていた食べ物さえも全部食べられた。 | |
・ | 기대했던 소식 그마저도 없었다. |
期待していたニュースさえもなかった。 | |
・ | 그마저도 조금의 시간조차 없었다. |
その少しの時間さえもなかった。 | |
・ | 그는 마지막 기회 그마저도 놓쳤다. |
彼は最後のチャンスさえも逃した。 | |
・ | 가지고 있던 우산 그마저도 망가졌다. |
持っていた傘さえも壊れてしまった。 | |
・ | 오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다. |
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。 | |
・ | 친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다. |
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。 | |
・ | 돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다. |
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。 | |
・ | 한국의 전통의상인 한복은, 여성용을 치마저고리, 남성용을 바지저고리라고 합니다. |
韓国の伝統衣装である韓服は、女性用をチマチョゴリ、男性用をパジチョゴリと言います。 | |
・ | 그는 치마저고리를 입고 한국의 전통을 과시했어요. |
彼はチマチョゴリを着て、韓国の伝統を誇示しました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이마저도(イマジョド) | これすら |
그마저도(クマジョド) | それさえも、それすら、そのことさえも |
치마저고리(チマジョゴリ) | チマチョゴリ |
이나마(~であっても) > |
은/는(~は) > |
에서(~で) > |
(이)나마(~でも) > |
랑(と) > |
(이)야말로(~こそは) > |
라서/이라서(~なので) > |
라면 / 이라면(~なら) > |
치고서는(~としては) > |
위해서(~のために) > |
이라/라(~なので) > |
하고(~と) > |
도(も) > |
마따나(~とおり) > |
야/아(呼びかけの助詞) > |
로써(で) > |
-(이)서(で) > |
들(~たち) > |
든(지)(~でも(構わない)) > |
만(さえ) > |
밖에(しか) > |
이나/나(~や) > |
에게(~に) > |
든(~も) > |
에 따라(~によって) > |
하고는(~ときたら) > |
-로 / 으로(~へ) > |
말고(ではなく) > |
따라(~に限って) > |
인데(~だけど) > |