「~こそは」は韓国語で「(이)야말로」という。
|
![]() |
・ | 당신이야말로 애국자라고 할 수 있다. |
あなたこそ愛国者だと言える。 | |
・ | 무더울 때는 에어컨이야말로 최고의 피서 용품입니다. |
蒸し暑いときにはエアコンこそ最高の避暑用品です。 | |
・ | 한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다. |
韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。 | |
・ | 어린이들이야말로 미래의 주인공입니다. |
子供たちこそ未来の主人公です。 | |
・ | 그의 연기는 그야말로 농익은 예술이었어요. |
彼の演技はまさに熟しきった芸でした。 | |
・ | 그야말로 구사일생의 기적이다. |
まさに九死に一生の奇跡だ。 | |
・ | 호황을 누리고 있을 때야말로 다음 단계에 대비해 준비를 시작해야 한다. |
好況を享受しているときこそ、次のステップに向けて準備を始めるべきだ。 | |
・ | 지금이야말로 사회에 기여할 길을 닦을 때이다. |
今こそ、社会に貢献する道をならす時だ。 | |
・ | 덕을 중요하게 여기는 사람이야말로 주변에서 신뢰를 받습니다. |
徳を重んじる人こそ、周囲から信頼されるのです。 | |
・ | 속편은 그야말로 걸작입니다. |
続編はまさに傑作です。 | |
・ | 지금이야말로 일치단결할 순간이다. |
今こそ、一致団結する瞬間だ。 | |
・ | 이거야말로 노래방 끝판왕 곡이지! |
これこそカラオケのラスボス曲だよ! | |
・ | 그의 최신작은 그야말로 띵작이라고 할 수 있는 작품이었어요. |
彼の最新作は、まさに名作と言える作品でした。 | |
・ | 전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다. |
戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。 | |
커녕(~どころか) > |
(이)나(や) > |
대로(なりに) > |
위해서(~のために) > |
와/과(と) > |
-(이)다 보니(까)(~なので) > |
에게서부터(~から) > |
와/과(~と) > |
-(이)라고는(だとは) > |
나(も) > |
치고(는)(にしては) > |
마저(~まで(も)) > |
에게(~に) > |
의(の) > |
ㄴ(~は) > |
에(~に) > |
께서(が(尊敬)) > |
-(이)서(で) > |
이다(~である) > |
처럼(みたいに) > |
(으)로(~で) > |
랑(と) > |
-(이)라고(~という) > |
에게서나(~からでも) > |
인사치레(社交辞令) > |
에서부터(~から) > |
만(さえ) > |
보다(より) > |
-(이)라니(~だなんて) > |
입맛대로(思い通りに) > |